<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Gaurko hitza</title>
	<atom:link href="http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Jun 2013 15:25:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>maritzar</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/maritzar</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/maritzar#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jun 2013 15:25:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[M]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10005</guid>
		<description><![CDATA[iz. (arrt.) Prostituta.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa, emagaldu) Sinonimoak: iz. [emagaldua] : emagaldu, ematxar, prostituta, puta, urdanga (UZEIren Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es prostituta, ramera, meretriz. fr prostituée ; putain en prostitute port prostituta Entzun: Maritzarren artean zoriontsu bizi zen agurea garai hartan.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fmaritzar"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fmaritzar&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. (arrt.) <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=prostituta" target="Emaitza">Prostituta</a>.  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa, emagaldu)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em></em> iz.</strong><em><br />
<strong>[emagaldua]</strong> : <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=emagaldu">emagaldu</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=ematxar">ematxar</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=prostituta">prostituta</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=puta">puta</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=urdanga">urdanga</a></em> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan</strong> (Elhuyar Hiztegia):</p>
<p><strong>es</strong> prostituta, ramera, meretriz.<br />
<strong>fr</strong> prostituée ; putain<br />
<strong>en</strong> prostitute<br />
<strong>port</strong> prostituta</p>
<p><strong>Entzun: </strong><br />
<script type="text/javascript" src="http://www.forvo.com/_ext/ext-prons.js?id=2188656"></script></p>
<blockquote><p><em><strong>Maritzarren</strong> artean zoriontsu bizi zen agurea garai hartan. </em><em></em></p></blockquote>
<div id="attachment_10006" class="wp-caption aligncenter" style="width: 342px"><a href="http://www.flickr.com/photos/antoniolederer/5159644031/sizes/o/in/photostream/"><img class="size-full wp-image-10006" title="maritzar" src="http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2013/06/maritzar.jpg" alt="" width="332" height="500" /></a><p class="wp-caption-text">maritzar (FlickrCC, ANTONIOLEDERER)</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/maritzar/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>garaikur</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/garaikur</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/garaikur#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jun 2013 08:15:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[G]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10132</guid>
		<description><![CDATA[iz. Trofeoa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: iz. [trofeoa]: trofeo (UZEIren Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es trofeo fr trophée en trophy port troféu Entzun: Asmatzaile batek bere asmakizunetan irauten du hil ostean, arkitekto batek bere eraikuntzetan, jenderik gehienak ez du monumenturik edo lorpen iraunkorrik uzten alde egin ostean: apal bat argazki-bildumekin betea, bosgarren mailako [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fgaraikur"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fgaraikur&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. Trofeoa. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> iz.<br />
<strong>[trofeoa]</strong>: <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=trofeo">trofeo</a><em> (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan</strong> (Elhuyar Hiztegia):</p>
<p><strong>es</strong> trofeo<br />
<strong>fr</strong> trophée<br />
<strong>en</strong> trophy<br />
<strong>port</strong> troféu</p>
<p><strong>Entzun: </strong></p>
<blockquote><p><em>Asmatzaile batek bere asmakizunetan irauten du hil ostean, arkitekto batek bere eraikuntzetan, jenderik gehienak ez du monumenturik edo lorpen iraunkorrik uzten alde egin ostean: apal bat argazki-bildumekin betea, bosgarren mailako noten txostena, bolo-jokotan irabazitako <strong>garaikur</strong> bat, hautsontzi bat Floridako hotel bateko logela batean lausoki gogoratutako oporraldi bateko azken goizean ostua. </em>[<em>Brooklyngo erokeriak</em>, Paul Auster / Oskar Arana (Alberdania, 2006)]<em> (Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_10133" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://www.flickr.com/photos/lumaxart/2293239853/sizes/l/in/photostream/"><img class=" wp-image-10133 " title="garaikur" src="http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2013/06/garaikur.jpg" alt="" width="450" height="450" /></a><p class="wp-caption-text">garaikur (FlickrCC, lumaxart)</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/garaikur/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>azkortu</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/azkortu</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/azkortu#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Jun 2013 06:03:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10122</guid>
		<description><![CDATA[da/du ad. Bizk. 1. Adoretsu bihurtu. 2. Bizkortasuna hartu edo eman. 3. Ileaz mintzatuz, zutitu eta zurrundu. Sinonimoak: ad. (Labayru Ikastegia) [adoretu] adoretu, bizkortu [bizkortu] azkartu, bizkortu [laztu] laztu Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es (1) fortalecer(se); revivir, fortificar (2) animar(se) (3) erizarse el cabello fr (1) fortifier (2) s&#8217;animer (3) se hérisser en (1) strengthen, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fazkortu"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fazkortu&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>da/du ad. Bizk. 1. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=adoretsu" target="Emaitza">Adoretsu</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=bihurtu" target="Emaitza">bihurtu</a>. 2. Bizkortasuna <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hartu" target="Emaitza">hartu</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=edo1" target="Emaitza">edo</a> eman. 3. Ileaz mintzatuz, zutitu eta <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=zurrundu" target="Emaitza">zurrundu</a>.<em></em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>ad.</em></strong> <em>(Labayru Ikastegia)</em><br />
[adoretu] <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=adoretu&amp;num=">adoretu</a>, <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=bizkortu&amp;num=">bizkortu</a><br />
[bizkortu] <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=azkartu&amp;num=">azkartu</a>, <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=bizkortu&amp;num=">bizkortu</a><br />
[laztu] <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=laztu&amp;num=">laztu</a></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan</strong> (Elhuyar Hiztegia):</p>
<p><strong>es</strong> (1) fortalecer(se); revivir, fortificar (2) animar(se) (3) erizarse el cabello<br />
<strong>fr</strong> (1) fortifier (2) s&#8217;animer (3) se hérisser<br />
<strong>en</strong> (1) strengthen, fortify (2) to cheer up (3) to make sb’s hair stand on end (expr) <em>expr</em><br />
<strong>port</strong> (1) fortalecer-se (2) animar-se (3) eriçar, ouriçar <em>expr</em></p>
<p><strong>Entzun: </strong><br />
<script type="text/javascript" src="http://www.forvo.com/_ext/ext-prons.js?id=2224862"></script></p>
<blockquote><p><em><em>Horrek indartzen eta <strong>azkortzen</strong> nau</em>: eso me da fuerzas y me fortalece. </em></p></blockquote>
<blockquote><p><em><em>Edariak apurtxo bat <strong>azkorturik</strong></em>: animado un poco por la bebida. </em></p></blockquote>
<blockquote><p><em><em>Ileak <strong>azkortuta</strong> eta zurituta gelditu zen gizona</em>: el hombre se quedó pálido y con los cabellos erizados. </em></p></blockquote>
<div id="attachment_10123" class="wp-caption aligncenter" style="width: 430px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:2003-09-17_Goose_bumps.jpg"><img class=" wp-image-10123 " title="azkortu" src="http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2013/06/azkortu.jpg" alt="" width="420" height="384" /></a><p class="wp-caption-text">azkortu (Wikimedia Commons)</p></div>
<blockquote><p><center>Gauzaez hasi ohi gara<br />
Xalo<br />
malats<br />
gomuta barik.<br />
mehar zabaltzen zaizkigu begiak<br />
oro eta dena gertagarri dela sinestuta.<br />
munduaren hatsarrea da<br />
hain bizkor doakigun …. dagoeneko joan den hori<br />
Behatzen hasi eta atoan<br />
kontzientzia isiotu egiten da<br />
nor izaten hasten gara<br />
edo zer<br />
alegia, edozer.<br />
eta garenak gorpu <strong>azkortzerakoan</strong> jabetzen gara:<br />
atzo ere bagarela.<br />
Goizalde Landabaso,<a href="https://twitter.com/goizaldeL" title="@GoizaldeL">@GoizaldeL</a> <em><a href="http://2begiekin.tumblr.com/post/53101826052/gauzaez-hasi-ohi-gara-xalo-malats-gomuta" title="2Begiekin">2Begiekin</a></em></center></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/azkortu/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>orburu</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/orburu</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/orburu#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Jun 2013 08:22:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10115</guid>
		<description><![CDATA[Orburua edo alkatxofa (Cynara cardunculus var. scolymus) barazki mota bat da, hosto berdez osatutakoa bihotz mamitsuaren inguruan. Euskal Herrian Nafarroako Erriberakoa da preziatua. &#8220;Tuterako Orburua&#8221; Kalitateko Jatorrizko Deiturak babesten du, eta Nafarroako Erriberako 33 udalerritan laboratzen da, batez ere Erriberako hiriburuaren eraginpeko eremuan. &#8220;Blanca de Navarra&#8221; izeneko mota bakar-bakarrik laboratzen da. Barietate hori besteetatik bereizten [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Forburu"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Forburu&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Orburua edo alkatxofa (Cynara cardunculus var. scolymus) barazki mota bat da, hosto berdez osatutakoa bihotz mamitsuaren inguruan.</p>
<p>Euskal Herrian Nafarroako Erriberakoa da preziatua. &#8220;Tuterako Orburua&#8221; Kalitateko Jatorrizko Deiturak babesten du, eta Nafarroako Erriberako 33 udalerritan laboratzen da, batez ere Erriberako hiriburuaren eraginpeko eremuan. &#8220;Blanca de Navarra&#8221; izeneko mota bakar-bakarrik laboratzen da. Barietate hori besteetatik bereizten duten ezaugarriak bere forma biribildua eta goiko aldean duen zulo zirkularra dira, bere hostoak ez baitira elkartzen lore-burua ixteko. (<em><a title="orburu, wikipedia" href="http://eu.wikipedia.org/wiki/Orburu">Wikipedia</a></em>)</p>
<p><center><iframe src="http://www.youtube.com/embed/uUFLJaBTmCI?rel=0" frameborder="0" width="450" height="338"></iframe></center>&nbsp;</p>
<p><strong>ERREZETAK ORBURUEKIN (sukaldean.com)</strong></p>
<div>
<ul>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/453/kardua-orburuekin"> KARDUA ORBURUEKIN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/704/orburu-egosiak-gatzozpinetan"> ORBURU EGOSIAK GATZOZPINETAN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/705/orburu-egosiak-proventzako-barigoulo-eran"> ORBURU EGOSIAK PROVENTZAKO BARIGOULO ERAN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/706/orburu-gordinak-gatzozpinetan"> ORBURU GORDINAK GATZOZPINETAN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/707/orburu-irin-arrautzeztatuak-saltsan"> ORBURU IRIN-ARRAUTZEZTATUAK SALTSAN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/708/orburu-salteatuak"> ORBURU SALTEATUAK </a>
<div><img src="http://sukaldean.com/errezetak/images/irudiak/Orburu%20salteatuak.jpg" alt="Orburu salteatuak" width="150px" /></div>
</li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/709/orburuak-beren-horretan"> ORBURUAK BEREN HORRETAN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/710/orburuak-ozpin-oliotan"> ORBURUAK OZPIN-OLIOTAN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/711/orburuak-tenpuran"> ORBURUAK TENPURAN </a>
<div><img src="http://sukaldean.com/errezetak/images/irudiak/Orburuak%20tenpuran.jpg" alt="Orburuak tenpuran" width="150px" /></div>
</li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/712/orburuak-txirlekin"> ORBURUAK TXIRLEKIN </a></li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/713/orburuak-urdaiazpikoarekin"> ORBURUAK URDAIAZPIKOAREKIN </a>
<div><img src="http://sukaldean.com/errezetak/images/irudiak/Orburuak%20urdaiazpikoarekin.jpg" alt="Orburuak urdaiazpikoarekin" width="150px" /></div>
</li>
<li><a href="http://sukaldean.com/errezetak/984/txirlak-orburuekin"> TXIRLAK ORBURUEKIN </a></li>
</ul>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/orburu/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>elkarlan</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/elkarlan-2</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/elkarlan-2#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Jun 2013 09:09:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[E]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10110</guid>
		<description><![CDATA[iz. Batzuen artean egiten den lana. Liburua elkarlanean egin dute.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: iz. [elkarlan] auzolan, haitada, taldelan  (Labayru Ikastegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia eta Word Reference): es iz. trabajo en equipo, trabajo común fr travail en équipe, travail collectif en teamwork; collaboration port cooperação, trabalho de equipe Entzun: Udalbiltzak zoriondu egin ditu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Felkarlan-2"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Felkarlan-2&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. Batzuen artean egiten den <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=Lana" target="Emaitza">lana</a>. <em>Liburua elkarlanean egin dute.</em>  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>iz.</em></strong><br />
[elkarlan] <em><a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=auzolan&amp;num=">auzolan</a>, <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=haitada&amp;num=">haitada</a>, <a href="http://zerbitzuak.labayru.org/diccionario/CargaPalabraeu.asp?resul=taldelan&amp;num=">taldelan</a> </em> <em>(Labayru Ikastegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan</strong> (Elhuyar Hiztegia eta Word Reference):</p>
<p><strong>es</strong> iz. trabajo en equipo, trabajo común<br />
<strong>fr</strong> travail en équipe, travail collectif<br />
<strong>en</strong> teamwork; collaboration<br />
<strong>port</strong> cooperação, trabalho de equipe</p>
<p><strong>Entzun: </strong><br />
<script type="text/javascript" src="http://www.forvo.com/_ext/ext-prons.js?id=2220256"></script></p>
<blockquote><p><em>Udalbiltzak zoriondu egin ditu .eus domeinuaren bultzatzaileak. Nabarmendu du Euskal Herriak ikusgarritasuna lortuko duela Interneten. Euskararentzako domeinua lortzeko <strong>elkarlanak</strong> erakutsi du, Udalbiltzaren esanetan, eraginkorra dela estrategia hori: &#8220;Batasunak indarra egiten du&#8221;.</em> <a title="'.eus' domeinua onartu dute" href="http://www.berria.info/albisteak/80647/eus_domeinua_onartu_dute.htm"><em>&#8216;.eus&#8217; domeinua onartu dute</em></a>, Berria.info.  2013-06-14</p>
<p><a title="ICANNek .eus domeinua onartu du" href="http://www.puntueus.org/eu//">ICANNek .eus domeinua onartu du</a></p>
<div><em>Urtebete oso bat ebaluazio fasean eman ondoren, ICANN erakundeak Euskararen eta Euskal Kulturaren Komunitatearen .eus domeinua <a href="https://gtldresult.icann.org/application-result/applicationstatus/viewstatus">onartu duela jakin dugu</a>. Iritsi da urteetako lana eta pazientzia eskatu duen prozesuaren emaitza. <a title="http://www.puntueus.org/eu/" href="http://www.puntueus.org/eu/">ICANNek. eus domeinua onartu du</a></em>, puntueus.org<em></em></div>
</blockquote>
<p><center><iframe width="450" height="253" src="http://www.youtube.com/embed/RBHJhzk6kgY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/elkarlan-2/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>kapsulatu</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/kapsulatu</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/kapsulatu#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Jun 2013 06:37:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[K]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10102</guid>
		<description><![CDATA[ad. INFORM. Webgune batean beste gune batean kokatutako dokumentu, funtzio edo jogailu bat txertatu, kode lerro batzuk itsatsiz. Sinonimoak: ad. [webgune batean txertatu] enbotatu Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es incrustar, encastrar fr incorporer en embed port embutir Entzun: Twitterreko euskarazko joera edo trending topic-en zerrenda bizia (6 orduro eguneratua) edozein webgunetan kapsula daiteke Umap-i esker. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fkapsulatu"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fkapsulatu&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>ad. <em></em>INFORM. Webgune batean beste gune batean kokatutako dokumentu, funtzio edo jogailu bat txertatu, kode lerro batzuk itsatsiz.</p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>ad.</em></strong> <em></em><br />
[webgune batean txertatu] enbotatu<em></em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan</strong> (Elhuyar Hiztegia):</p>
<p><strong>es</strong> incrustar, encastrar<br />
<strong>fr</strong> incorporer<em></em><br />
<strong>en</strong> embed<br />
<strong>port</strong> embutir</p>
<p><strong>Entzun: </strong><br />
<script type="text/javascript" src="http://www.forvo.com/_ext/ext-prons.js?id=2218604"></script></p>
<blockquote><p><em>Twitterreko euskarazko joera edo trending topic-en zerrenda bizia (6 orduro eguneratua) edozein webgunetan <strong>kapsula</strong> daiteke Umap-i esker.</em> (Luistxo Fernandez , <a title="Umap" href="http://umap.eu/">umap.eu</a>)<em> </em><em></em></p></blockquote>
<p><iframe src="http://umap.eu/widget/joerak" height="520" frameBorder="0"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/kapsulatu/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ilunsenti</title>
		<link>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/ilunsenti</link>
		<comments>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/ilunsenti#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jun 2013 06:06:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=10090</guid>
		<description><![CDATA[iz. Eguzkia sartu eta berehalako argi-ahultzea, gauaren aurreko aldia.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa, &#8216;ilunabar&#8217;) Sinonimoak:  iz. g.e. [ilunabarra]: arrats, arrats apal, arrats behera, arratsalde apal, ilunabar, iluntze, ilunkera Bizk., ilunaurre g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es atardecer, anochecer fr crépuscule en dusk, twilight port anoitecer; crepúsculo Entzun: Ilunsenti batzuk bihurriak baitira: eguna [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Filunsenti"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Feuskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Filunsenti&amp;source=euskaljakintza&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. Eguzkia <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=sartu" target="Emaitza">sartu</a> eta <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=berehalako" target="Emaitza">berehalako</a> argi-ahultzea, gauaren <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=aurreko" target="Emaitza">aurreko</a> aldia.  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa, &#8216;ilunabar&#8217;)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong>  iz. g.e.<br />
<strong>[ilunabarra]</strong>: <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=arrats">arrats</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=arrats%20apal">arrats apal</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=arrats%20behera">arrats behera</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=arratsalde%20apal">arratsalde apal</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=ilunabar">ilunabar</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=iluntze">iluntze</a>, <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=ilunkera">ilunkera</a> Bizk., <a href="http://sh.uzei.com/?palabra=ilunaurre">ilunaurre</a> g.e. <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan</strong> (Elhuyar Hiztegia):</p>
<p><strong>es</strong> atardecer, anochecer<br />
<strong>fr</strong> crépuscule<br />
<strong>en</strong> dusk, twilight<br />
<strong>port</strong> anoitecer; crepúsculo</p>
<p><strong>Entzun: </strong><br />
<script type="text/javascript" src="http://www.forvo.com/_ext/ext-prons.js?id=2216501"></script></p>
<blockquote><p><em><strong>Ilunsenti</strong> batzuk bihurriak baitira: eguna hustuta uzten dute, erantzunik gabe, gaua galderaz beteta datorren une berean.</em><em> </em>[<em>Gauza txikien liburua</em>, Pako Aristi (Erein, 2004)]<em> (Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<div id="attachment_10091" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://www.flickr.com/photos/ikertxi/2738539912/sizes/o/in/photostream/"><img class=" wp-image-10091 " title="ilunsenti" src="http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2013/06/ilunsenti.jpg" alt="" width="450" height="313" /></a><p class="wp-caption-text">ilunsenti (FlickrCC, ikertxi)</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euskaljakintza.com/gaurkohitza/ilunsenti/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
