{"id":22183,"date":"2017-10-18T22:46:23","date_gmt":"2017-10-18T20:46:23","guid":{"rendered":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/?p=22183"},"modified":"2017-10-18T22:46:23","modified_gmt":"2017-10-18T20:46:23","slug":"faltetsi","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi","title":{"rendered":"faltetsi"},"content":{"rendered":"<p><em> ad. Norbaiten edo zerbaiten mira izan.<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><strong>Sinonimoak:<\/strong> ad.<br \/>\n<strong><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>[falltetsi]<\/strong> : <em><\/em>-en falta igarri\/sumatu; -en hutsunea igarri\/sumatu; -en faltaz konturatu, -en mira izan<em>.\u00c2\u00a0<\/em><\/p>\n<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<\/strong> (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>es\u00c2\u00a0<\/strong>echar en falta<br \/>\n<strong>fr <\/strong><strong><\/strong>regretter qqn (a alguien); remarquer l&#8217;absence de qqch (algo)<br \/>\n<strong>en <\/strong>(<em>[sb]<\/em>) miss<em><\/em><br \/>\n<strong>port<\/strong> sentir a falta (de algo o de algu\u00c3\u00a9m)<\/p>\n<blockquote><p><em>Ez zirudien ezerk ez inork ezagutzen edo <strong>faltesten<\/strong> ninduenik ere.\u00c2\u00a0 <\/em>[<em>Auzo zaharra<\/em>, Angel Erro (Berria.eus, 2017-10-17)]<\/p><\/blockquote>\n<div id=\"attachment_22188\" style=\"width: 452px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/pablo38.png\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-22188\" loading=\"lazy\" class=\" wp-image-22188   \" title=\"faltetsi\" src=\"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/pablo38.png\" alt=\"\" width=\"442\" height=\"221\" srcset=\"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/pablo38.png 1024w, http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/pablo38-300x150.png 300w\" sizes=\"(max-width: 442px) 100vw, 442px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-22188\" class=\"wp-caption-text\">faltetsi (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)<\/p><\/div>\n<p><span class='st_twitter_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_plusone_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_facebook_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_email_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_sharethis_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_fblike_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ad. Norbaiten edo zerbaiten mira izan. Sinonimoak: ad. [falltetsi] : -en falta igarri\/sumatu; -en hutsunea igarri\/sumatu; -en faltaz konturatu, -en mira izan.\u00c2\u00a0 Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak): es\u00c2\u00a0echar en falta fr regretter qqn (a alguien); remarquer l&#8217;absence de qqch (algo) en ([sb]) miss port sentir a falta (de algo o de algu\u00c3\u00a9m) [&hellip;]<\/p>\n<p><span class='st_twitter_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_plusone_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_facebook_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_email_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_sharethis_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><span class='st_fblike_vcount' st_title='faltetsi' st_url='http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/faltetsi' displayText='share'><\/span><\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7],"tags":[45],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22183"}],"collection":[{"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22183"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22183\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22190,"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22183\/revisions\/22190"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22183"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22183"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/euskaljakintza.com\/gaurkohitza\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22183"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}