Updates from maiatza, 2018 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 11:01 pm on 2018/05/31 Permalink | Reply  

    zentsura-mozio 

    iz.  Oposizioko ordezkariek gobernu-taldearen kontra aurkezten duen proposamena. || Propuesta que el conjunto de los representantes de la oposición presenta contra el equipo de gobierno.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (Pol.) moción de censura
    fr motion de censure
    en motion of censure
    port moção de censura

    EAJk eta EH Bilduk zentsura mozioaren alde bozkatuko dute. Berria.eus

    mozio-zentsura

     
  • Maite 10:00 pm on 2018/05/30 Permalink | Reply  

    ezgarai 

    iz. Desgaraia, desordua. Zoru hezea, euri eta bero ezgaraikoen eraginez, usteltzen hasten denean. Gezurra eta ezgaraiko isiltasuna hezitzaile txarrak dira. (Hiztegi Batua) 

    Orotariko Euskal Hiztegian

    ezgarai (G-azp-to). Ref.: A; Gketx Loiola (ez-leku). Deshora, hora intempestiva; destiempo. v. desgarai. Gezurra ta ez-garaiko ixiltasuna ezitzalle txarrak dira. In MAtx Gazt 6. Bearbada ezgaraiz natorkizu, baiñan… Lab SuEm 194. Ezgaraiko zuzenketa. MEIG V 91.

    Sinonimoak: iz. g.e.

        [desgaraia]: ezordu, ezoren Ipar., desgarai g.e., desordu g.e., desoren Ipar. g.e., destenore Ipar. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. deshora, hora intempestiva; destiempo, momento inoportuno, momento importuno
    fr iz. heure indue, moment inopportun
    en iz. inconvenient/wrong time, inopportune moment
    port iz. fora de hora

    Beharbada ezgaraiz natorkizu, baina…  Lab SuEm 194., mold. (Orotariko Euskal Hiztegia)

    ezgarai

     
  • Maite 11:33 pm on 2018/05/29 Permalink | Reply
    Tags:   

    ostarren 

    iz.  (Zool.) trikuaren itxurako itsas animalia ornogabea (Echinoidea), itsas trikua (tekn.).

    Orotariko Euskal Hiztegian

    ostarren. “(G-azp), esquino, erizo de mar, género de equinodermos” A.

    Sinonimoak: iz.
    [ostarren] : (Zool.) itsas triku (tekn.); gaztaika, itsas lakatz

    Beste hizkuntza batzuetan (Orotariko Euskal Hiztegia eta Word Reference):

    es esquino, erizo de mar
    fr poisson-globe
    en sea urchin
    port ouriço-do-mar

    Hondartzan topatu zuten ostarrena.

    ostarren (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:21 pm on 2018/05/28 Permalink | Reply
    Tags:   

    zakurtu 

    iz. da/du ad. Maltzur edo maltzurrago bihurtu. (Harluxet Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    zakurtu (B). Ref.: A; Izeta BHizt2.m”Hacerse malicioso” A. “Gure lagun oi zakurtu zaiku” Izeta BHizt2. Zakurra bein zakurtuez geroz. (Interpr?). FIr 159.

    Sinonimoak: iz.
    [zakurtu] : maltzurtu, txartu, gaiztu

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es hacerse malicioso
    fr devenir sournois, -e
    en become malicious
    port become malicious

    “Hi zakurtu egin haiz”. [Trapuan pupua, Patziku Perurena (Erein, 2001)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    zakurtu (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:55 pm on 2018/05/27 Permalink | Reply
    Tags:   

    txalma 

    iz.  Basta arina. Beren soinekoak txalmatzat ipiniaz. Rakelek ezkutatzen ditu idoloak gameluen txalmapean eta esertzen da gainean. (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak: iz.

        [basta]: basta, arbalda zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. enjalma, albarda ligera (2) iz. paliza, zurra, somanta
    fr (1) cime, sommet (2) terrasse
    en (1) summit, peak (2) flat roof; balcony
    port (1) cume, cume (2) terraço

    Dendaren eskumako alderdian ama eta arrebak solasean ari ziren tapizen gainean etzanda, janarien eta ganbeluaren txalmaren artean. [Basamortua, J.M.G. Le Clezio / Luis Berrizbeitia (Elkar, 2009)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    txalma (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:50 pm on 2018/05/26 Permalink | Reply
    Tags:   

    kamertu 

    ad.  Kamuts bihurtu, zorroztasuna galdu.

    Orotariko Euskal Hiztegian

    kamertu. “(L-ain…), mellar, p. ej. el filo de una hacha” A. v. kamustu.

    Sinonimoak: ad.
    [kamertu] : kamustu

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es du ad. mellar(se), hacer(se) muescas
    fr
    en
    port

    Aizkoaren ahoa kamertu du. (Elhuyar Hiztegia)

    kamertu (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 10:59 pm on 2018/05/24 Permalink | Reply
    Tags:   

    kakaztu 

    ad. kakaztu, kakaz/kakaztu, kakazten 1 da/du ad. Beh. Gorotzez bete; guztiz zikindu. Ontzi bat euliek dena kakaztua. 2 da/du ad. Beh. Galarazi, hondarazi, nahasi. Gizalegea ahazturik, bazterrak kakazten. Gizon biraolariak bere burua kakazten du. Kontu horrek guztiok kakaztuko gaitu (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    kakaztu (V-ple-oroz-gip; Añ). Ref.: EI 111; Elexp Berg (kakaztu).

    1. Llenar(se) de excrementos; ensuciar, manchar (sentidos prop. y fig.). “Cagado, kakaztua” Añ. “Ciscar” Ib. “Enmierdar. Txibatua zala, etzala, beintzat betiko kakaztuta geratu zan” Elexp Berg. v. kakaztatu, kakalastatu. Onek diraz eulijak / munduan jaijuak / jenero guztija / kakastutekuak. DurPl 81. Justizi orrek egun orretan / ain de burue kakaztu, / ofensa txarrik emon badotsat / egin daitazu parkatu. EusJok II 110. Gizonkeri andia egiten daulako ustez (gizon biraulariak) bere burua kakaztu ta bere ago ta ezpanak zikinkeriz loituten ditu. Eguzk LorIl 212 (ap. DRA). Ibai ta errekak zearo kakaztu ondoren, orain lanik ez dagoala? AZink 141.

    2. (V-ple ap. A). “Echar a perder” A.

    Sinonimoak: iz.
    [etxearen gainaldea] : terraza (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) da/du ad. (lgart.) llenar(se) de mierda, ensuciar(se) (2) du ad. (lgart.) echar a perder, estropear, embrollar, enredar
    fr (1) da/du ad. salir, souiller d’excréments (2) du ad. gaspiller qqch, abîmer
    en du ad. (lgart.) to spoil, to ruin, to complicate
    port (1) da/du ad. sujar-se (2) estragar

    Hala hitz eginda, ahotan hartzen duten edonor kakazten dute, edonor zikintzen, eta horrek, zergatik den jakin gabe ere, urduri sentiarazten du emakume gaztea. [Fucking artists, Xabier Montoia (Elkar, 2010)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    kakaztu (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel