masusta
iz. BOT. 1. Laharraren fruitua. Heltzean beltz diren baia mamitsuz osatutako fruitu konposatu eta jangarria da. 2. Masustondoaren fruitua, hainbat baia mamitsuz osatutakoa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
iz. BOT. 1. Laharraren fruitua. Heltzean beltz diren baia mamitsuz osatutako fruitu konposatu eta jangarria da. 2. Masustondoaren fruitua, hainbat baia mamitsuz osatutakoa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
xme 11:01 am on 2011/08/07 Permalink
Ruperren “Argia” abestia: … masustak janez bide alboko sasitik…
http://grooveshark.com/#/s/Argia/2BQcnT?src=5
Maite 11:32 am on 2011/08/07 Permalink
Maite 11:34 am on 2011/08/07 Permalink
Xabier, mila esker!!! Pila bat gustatzen zait abestia. Ze pena ez naizela lehenago gogoratu, bideoan sartzeko… 🙂
Argia, Ruper Ordorika
Argia,
egun berria,
udan goizik egunsentiko
argia.
Gaua badoa
eta zure izenez dator
eguna.
Eguzkia heldu da
eta zure alaitasunez
argia.
Ilun dena
argitzear da
hau goiz berri bat zurekin.
Masustak janez
bide alboko sasitik,
goiza ahaztu da
egin beharrekoaz.
Eta munduan
beste asko lez
beti betiko
iraun zuen
argiak.
Negarrak, nekeak
ilunpean gorde zituen
argiak.
Soilik ziren onartuak
amaiera goxoko istorioak,
zeren eta ilun dena
argitzear baita,
hau goiz berri bat zurekin.
Masustak janez
bide alboko sasitik…
Egunak poliki doaz
urruti egin beharrekotik ( neure menditik).
Goiz berri bat zure ondoan
eta ilun dena bazter utzi…
Ricardo 2:45 pm on 2011/08/08 Permalink
Uff, ea webgunea guztiz konpontzea lortzen duzun, Maite! Hauxe da atzo aipatu nahi nizun sinonimoa eta haren inguruko istoriatxo bat:
Badago masusta-ren beste sinonimo bat, erronkarieraz erabiltzen zena: margu edo margo.
Gogoan dut Azkuek bere kantutegian sartu zuen erronkarierazko sehaska-kanta bat (173. zenbakiduna), 70etako hamarkadan Ortzadar taldeak bertsionatu zuena. Honela hasten da:
Euskara batuan, honen antzeko zerbait:
Baina seguruenik jende askok ez daki kanta honen hitzak Azkuek berak asmatu zituela, erronkarieraz asmatu ere, berak Bidankozen Mariano Mendigatxari jaso zizkionak ez zitzaizkiolako egokiak iruditu, edo hitz horiekin haurrak ez zirela erraz lokartuko ;-). Nolanahi ere, baztertutako hitzak ere eman zituen Azkuek kantutegian eta baita erronkarierari buruz idatzi zuen artikulu luze batean ere (1931: 322):
Euskara batuan (ulertzen ez diren hitzak bere horretan utzirik):
Azkuek berak istorioaren gakoak eman arren, batzuek oraindik uste dute “Margu lili artean…” Erronkariko sehaska-kanta zaharra dela benetan. Beharbada, okerraren iturria Estornes Lasaren Erronkari’ko uskara liburua (Auñamendi, 1968) izan zitekeen, han kanta errepikatu zelako, irakurleari hitzen jatorriaz ohartarazi gabe.
leire 7:54 pm on 2011/08/08 Permalink
Aupa!
Badakit ez dela sinonimoa, baina etxean “masustra” ere esaten zuen amamak, beste aldaera bat.
Kantuekin segituz, niri gaztelaniazko bat otu zait, asko maite dudana: “Mermelada de moras” La Ronda de Boltaña talde aragoitarrarena. Ikaragarri polita da!
Disfruta ezazue bai masutez, bai kantuez!
Maite 8:59 am on 2011/08/09 Permalink
Mila esker, Leire! Niri Beatlesen kanta hau etorri zait burura. Ez da ari masustez, baina antzekoez bai: Strawberry fields forever.
The Beatles –