Updates from abendua, 2010 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 10:17 pm on 2010/12/03 Permalink | Reply
    Tags:   

    ezbai 

    iz. Zalantza, duda. Ito ote den ezbaia. Ezbairik gabe. • EZBAIAN EGON. Zalantzan egon. || EZBAIKA. Ezbaian. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz.
    [zalantza, duda]
    duda, duda-muda, ezmez, zalantza, durduza Ipar., aiko-maiko Bizk., aiher g.e., alote g.e., badaezpada g.e., baiez g.e., enura g.e., ezpa g.e., eztabai g.e., eztabaida g.e., entrabal Ipar. g.e.
    [eztabaida]
    debate, eztabaida, xextra, hizka-mizka Ipar., elea jas., argudio g.e., baiez g.e., eztabai g.e., iharduki g.e., eleka Ipar. g.e., ihardukitza Ipar. g.e., ihardukimendu Ipar. zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es (1) duda, indecisión (2) decisión, disputa
    fr doute, hésitation, indétermination
    en doubt, hesitation, uncertainty

    Eta, itzarri orduko, ezbai hura iltzatu zitzaidan gogoan. [Lur bat haratago, Joan Mari Irigoien (Elkar, 2000)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
  • Maite 11:49 am on 2010/12/02 Permalink | Reply
    Tags:   

    belutu 

    da ad. (B) Berandutu. Belutu egin zitzaidan. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: ad. Bizk.
    [berandutu]
    atzeratu, berandutu, geroratu, luzatu, berandu Ipar., gibelatu Ipar., tardatu beh. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es retardar(se), demorar(se), atrasar(se); tardar
    fr s’attarder, se mettre en retard, tarder
    en to be late; to take a long time; to delay

    Beno, neurea ez da presazkoa, belutu egin zait eta badauzkat gaur derrigor egin beharreko beste erosketa bi. [Odolbildua, Josu Landa (Susa, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
  • Maite 10:48 pm on 2010/12/01 Permalink | Reply
    Tags:   

    jela 

    iz. (G) Izotza, horma.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz. Gip.
    [izotza, horma]
    horma, izotz, karroin Ipar., lei Bizk. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es hielo; helada
    fr gel, glace
    en ice; frost

    Eta beti esaten du, gero, jela eta epela bertsotarako bakarrik direla lagun, bestela gizonarentzat alde ederrik badagoela bata edo bestea izan. [Urregilearen orduak, Pako Aristi (Erein, 1998)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel