bizkar-zorro
iz. Zaku-antzeko poltsa, sorbaldetatik zintzilik bizkarrean eramateko goitik beherako bi uhal dituena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
iz. Zaku-antzeko poltsa, sorbaldetatik zintzilik bizkarrean eramateko goitik beherako bi uhal dituena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
interj. Esan denaren egiatasuna edo harekiko adostasuna azpimarratzeko edo baiezko erantzuna indartzeko esaldia.(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: interj.
[adostasuna azpimarratzeko]: bai horixe!, baizez, hori esan (Elhuyar Hiztegia eta Labayru Ikastegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es en efecto, asà es; ¡ya lo creo!, ¡y tanto!
fr celui-là même, celle-là même, cela même, justement
en that’s it, it certainly is, that very (thing); precisely, exactly; yes, it is
port nem fale!, com efeito, efetivamente
izond. Krudela. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: izond.
[bihotz-gogorra] : anker, gogor, krudel, gupidagabe, bihotz-gogor (Adorez Sinonimoen Hiztegia eta Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es cruel, malvado, -a, sanguinario, -a
fr cruel, -elle ; impitoyable, inhumain, -e
en cruel, ruthless, inhuman, vicious
port cruel, malvado,-a
Entzun:
-Ikusten, nola hire bihotz beltz horretan pinporta txuriren bat gelditzen den oraindik? [Gerezi Denbora, Inazio Mujika Iraola (Alberdania, 1999)] (Ereduzko Prosa Gaur)
iz. Asko jakiteaz harro dabilen emakumea.Â
Sinonimoak: iz.
[marimaistra] : mari-maisu, pertxena (5000 hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es marisabidilla, mujer presumida de sabia
fr tout savoir
en know-all
Entzun:
Kaixo lagun maiteok, hemen da Marimaistra! (Sustatu)
iz. Ipar. Beh. h. untxi. (Hiztegi Batua)
Sinonimoak: iz.
[untxi]: koneju, untxe (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es conejo (Oryctolagus cuniculus)
fr lapin
en rabbit
port coelho
Entzun:
M. Mendiburu: Garai hartan etxeak iheslariz beteak ziren; kanpaina handia egin zuen Anai-Arteak. GAL gogorki ari zen, eta guhaurrek ere kristoren beldurra pasatzen genuen. Poliziak jendea harrapatzen zuen sarekada handietan. Jendea etxean genuen eta aldi berean GALen kontra agertzea edo zerbait antolatzea zaila zen. Anai-Artea ere inguratuta zegoen, gure kideak arrastatuak. Beldurra izugarria zen. Jendea lapinak bezala hilak izan ziren. [Anai-artea, Mikel Asurmendi (Argia, 2013-09-01 )]
iz. Itsaslaster bat ozeanoetako ur mugimendu jarraitua da, ezaugarritzat norabidea, abiadura eta emari jakin bat dituena. Itsaslasterrak itsasoko ur bero edo hotzeko “ibaiak” dira. Uretan eragina duten indarrek sortarazten dituzte, hala nola, Lurraren errotazioak, haizeak, tenperatura, gazitasun desberdintasunak eta itsasaldiek. (itsaslaster, Wikipedia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia eta Wikipedia):
es corriente marina
fr courant maritime
en ocean current
port corrente marinha
Entzun:
Baten batek azalduko du Antarktikako izotz barreratik askatutako zatiak direla, eta handiak izan daitezkeela, eta jitoan datozela haizeak baino gehiago itsaslasterrak bultzaturik. [Lagun izoztua, Joseba Sarrionandia (Elkar, 2001)] (Ereduzko Prosa Gaur)
du ad. Berriz hartu. Pausarazi ondoan ene gorputz akitua, arrahartu nuen bidea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: iz.
[berriz hartu]: berrartu, eskuratu, berreskuratu, berrerdietsi, errekuperatu. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es retormar
fr reprendre
en resume, restart; pick up, take up again
port retomar
Entzun:
Ez nuke aipatu gabe utzi nahi EKEk antolatu zuen lehen ikastaldian-Kakotx izenaren pean ari-zan ziren- bigarrena zirkuitoaren asetzeko baitzen, lehen ikastaldian, nion, rokeroak bildu zituzten eta orroit naiz arrunt joko berria ikusi genuela, preseski ene ustez naturaitasun berria sortuz, eta herri antzerkiari hartua, ezenatoki haundiaren beharra agertzen zitzaien: gorputzaren lekua arraheldu zen. Musikak jokolari horiek arrahartu ditu, bainan nork daki… [Oraingo antzerkiaz [pdf], Antton Luku (Tolosa, 99-11-14)]
Reply