Bere historia gorde, txikietsi edo erlatibiza dezake: ez daitezen (berdintasuna gogoan), leinuz leinu, arbaso batzuk beste batzuen gainean nabarmendu; ez ditzan, diren horretan, historiak sobera baldintza. [Gurea dena: Komuna, Pablo Sastre, Pamiela, 2019 (Egungo Testuen Corpusa)]
1 adb. Laburki, hitz gutxitan. Hitz-erdika erantzun zion senarrari. 2 adb. Gauzak argi edo osorik edo zuzenean adierazi gabe. Ik. zehar-esan. Hitz erdika azaldu ditudan kezkak. (Hiztegi Batua)
Orotariko Euskal Hiztegian
HITZ-ERDIKA. (L-ain ap. A; T-L).
a) (Adv.). (Hablar, etc.) con indirectas, por alusiones, veladamente. “Allusion (par)” T-L. Ahal bezain ixilik, hitz-erdika eta ingururekin. JE Bur 127. Ez ditake erran hitz-erdika mintzo direla. Herr 4-12-1958, 1. Itzerdika diñotsa andik aldegin dagiala. Erkiag BatB 186. Argitasun zerbait hitz-erdika ere emaiten duenik. Ardoy SFran 107. Hitz-erdika azaldu ditudan kezkak. MEIG II 68. v. tbn. Mde Pr 199. Ibiñ Virgil 41. NEtx LBB 37. Con pocas palabras, sumariamente, brevemente. Santa Cruz itzerdika, baserritarra balitz bezela. Or SCruz 121. Itz-erdika erantzuten zion senarrari. NEtx LBB 23. Gauza hainitz laburzki eta kasik hitz-erdika eman ditugu. Lf in Casve SGrazi 17.
b) (Sust.). Pocas palabras, breves palabras. Begiratu zioten alkarri itzerdika batzuk esan bitartean. Ag G 100.
Sinonimoak(Adorez Sinonimoen Hiztegia)
[hitz erdika]: laburki, hitz gutxitan.
[hitz erdika]: erdizka
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es (1) brevemente, con pocas palabras (2) veladamente, con poca claridad; a medias palabras fr à mots couverts en in a veiled way port veladamente
2. “(V-m), voz con que se llama al burro pequeño” A.
3. (V-ple ap. A ; H (<ch-> G; + -kh-)). “À califourchon sur le dos. Txiko> artzea, prendre sur son dos à califourchon” H. “Horcajadas” A.
TXIKOAN. “Ume bat txikoan eroan, llevar un niño a horcajadas” A (s.v. txiko). v. txikoka. Maisuak zer edo zer esan eutsan leun-leun aitari eta bizkarrean (‘txikoan’) hartu eta eroan ninduan etxera. Baraia 105.
2 txiko. (AN-gip-5vill ap. Gte Erd 192 y 251). Juego, parte de una partida. ” Iru txikotara jokatuko dugu (AN-gip)” Gte Erd 192. ” Joko hau hiru partidetara jokatu dugu: […], iru txikotara (AN-gip-5vill)” Ib. 251.
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
esiz. (B) potro, caballo joven [macho o hembra] fr (1) iz. poulain (2) adb. (txikoan eraman eta gisakoetan) Ã califourchon eniz. foal portiz. potro, -a, poldro, -a
Testuinguruan
Udalak gogora ekarri duenez, duela 30 urtera arte Arrasaten eta inguruan ehunka moxal edo txiko hazten ziren. Goienkaria, 2014-09-12, 608. zbk., 608. orr. (Euskal Testuen Corpusa)
iz. Saia. Hiriaren gainean biraka ari ziren, putreak bezalaxe, gizon kondenatuen haragiaren zain.(Hiztegi Batua)
Orotariko Euskal Hiztegian
putre. (G-to, AN-larr; Arzdi Aves 160), futre (AN-gip, B; SP (que cita a O), Hb), butre (Arzdi Aves 160), buitre (V-gip, Sal, R), builtre (S; Lh), bultre (Foix ap. Lh.), buetra (V-gip). Ref.: A (futre); VocPir 434; Lrq (builtre); Asp Leiz ; Iz ArOñ (buetra), To ; SM EiPáj (buzoka); Izeta BHizt2 (futre). Buitre. v. sai. Buetria andiagua da erlia baño. msOñ2 148v. Buetra […] ooneik. Ib. 148v. Eta mirua ta buzoka (butrea) bere motakin. In Ur Lev 11, 14. Lehenago tigre eta futreen gordagailu ziren [sasiak]. Prop 1897, 166. Kokolidro ta putre. JanEd II 140. Berak bere begi aundiekin piztizarrak ikusten bagaitu, guk putretzat artuko dugu bera. Anab Usauri 117. Sartu beriala gabirau argala, / lagun dituala / butria ta bela. MendaroTx 211. Noizbein putreak ala darabiltz / jaso ta makur egalak. Or Eus 395. Aurten bapo ari naiz / putriak mazkatzen. Auspoa 119, 39. Arrano, bele, putre ta basa- / piztien bizilekua. SMitx Aranz 84. Putre beltz aundi bat. Auspoa 39, 79. Lore apaiñak lupu-marro ta / usoak putre bai ditu. Gand Elorri 102. Madiñako arkaitzean buetra bat geldi zegoan. And AUzta 74. Aurrean daukazuten putre aundi au. MItziar Txoriak 21. Butreak eta arranoak, zapelaitzak eta gabirariak. BasoM 83. Bekar Tiziok bere putrea. Berron Kijote 158. Gaitzak yotako aberea putren karraxi soñuk aitzen ttunen biño ukerro ta trixteo (AN-gip). PPer FLV 1987, 193.
Reply