Tagged: S Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 7:20 pm on 2014/02/16 Permalink | Reply
    Tags: S   

    soilgune 

    iz. 1. Ilerik ez duen larruazaleko zatia. 2. Basoan edo beste edozein landare-sailetan, zuhaitzik edo landarerik gabeko gunea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

     
  • Maite 6:17 pm on 2014/02/06 Permalink | Reply
    Tags: S   

    samurtu 

    1. du ad. Gogorra den jakiren bat samur bihurtu. Oilagor hilberriak samurtzen utzi. 2. da/du ad. Maitasunezko edo bihozberatasunezko sentimenak hartu; hunkitu. 3. da/du ad. (Ipar.) Haserretu. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak:  ad. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
    [beratu] : beratu, bigundu, guritu, leundu, umatu Ipar., uxtertu Ipar., beraztu Ipar./Naf., mardotu Zub., labaindu Bizk. g.e.
    [haserretu] : Ipar., beltzuri egin, haserretu, jauzi, koleratu, kopetilundu, mokotu, muturtu, muzindu, zapuztu, inkoniatu Ipar., koskatu Ipar., muskertu Ipar., beltzuritu g.e., despitatu zah., hiratu zah., irritu Bizk. g.e. 

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) [jakiak] ablandar(se), reblandecer(se) (2) [hunkitu] ablandar(se), enternecer(se), conmover(se) (3) [haserretu] (Ipar.) enfadar(se), encolerizar(se)
    fr (1) [jakiak] (s’)attendrir, (se) ramollir (2) [hunkitu] (s’)émouvoir, (s’)attendrir (3) [haserretu] (Ipar.) (se) fâcher, (s’)indigner
    en (1) [jakiak] to soften (2) [hunkitu] to soften, to move, to touch
    port (1) [jakiak] abrandar-se, amolecer, abrandar-se (2) [hunkitu] enternecer-se, comover-se (3) [haserretu] aborrecer-se, chatearse, encolerizar-se, enfurecer-se

    Entzun:

    Oldarraldia samurtu nahian [Oldarraldia samurtu nahian, Berria.info, 2014-02-05]

    Eta, nola diren gauzak, bihotza oraindik ere samurtu egiten dit gogoratzeak. [Gorde nazazu lurpean, Ramon Saizarbitoria (Erein, 2000)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    Arrainik ez ordea pertoletan! Berehala asmatu zukeen noren jokoa zitekeen! Hala ere, ez ziren samurtu bi auzoak, baizik istorio horretaz solasak ibili zituzten, batez ere elgarren artean ontsa irri egiteko. [Luzaiden gaindi, Angel Aintziburu / Jean Baptiste Etxarren (Elkarlanean, 2002) ] (Ereduzko Prosa Gaur)

    samurtu (FlickrCC, Renée S. Suen)

    samurtu (FlickrCC, Ferminius)

     
    • Maite 9:36 am on 2014/02/07 Permalink

  • Maite 8:31 am on 2014/01/15 Permalink | Reply
    Tags: S   

    soska 

    iz. zentimoz zentimo. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Elhuyar Hiztegia:

    sos hitzaren azpisarrera da.  sos: iz. 1. (herr.) Dirua. Sosik gabe geratu naiz. 2. Antzinako moneta, garai batean bost zentimoko balioa zuena. 3. Diru xehea.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    soska (AN, L, BN, S ap. A).

    Soska biltzen dire liberak, las pesetas se recogen a sueldos (a perras chicas)” A. Elizak biltzen ditu soska miliunak. Hb Egia 103. (SP). (Con reduplicación). Soska soska biltzen da franka. O Pr 671. Soska soska bazterrerat emanik zauzkaten diru guziak. HU Zez 46. Zenbeit ehun lau liberako eta soska-soska bildu dirua baizik ezpaginu, goseak hil litzaguzke laster gure langile gaizoak. Eskual 10-1-1908, 1.

    Sinonimoak: iz.
    [soska] : zentimoka, zentimoz zentimo

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es céntimo a céntimo
    en cent to cent
    port cêntimo a cêntimo, centavo a centavo

    Entzun: 

    Soska-soska, langile jendeak armairu zokoetan zituenak aterarazi ziren. Mila eta bostehun milioi libera batu ziren. Bankarrot jo zen arte.  [Ubidea bete zabor, Iñigo Aranbarri (Larrepetit, 2014-01-12)] (Berria.info)

    soska (Wikimedia Commons)

     
  • Maite 8:26 am on 2014/01/09 Permalink | Reply
    Tags: S   

    soletutsik 

    adb. Oinetakorik gabe, galtzerdi hutsean. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    “(V-ger), en soletos, sin calzado, con solas las medias. Soletutsik bazabiltzaz, oiñetako beroa egingo jatzu ta jantzizuz oiñetakoak (V-ger), si anda usted en soletos se le calentará el pie, y póngase el calzado” A.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es sin calzado, solo con las medias
    fr sans chaussure
    en without shoes, wearing only socks/stockings
    port sem calçado, só com meia-calça

    Entzun: 

    Simon soletutsik eta burutsik eta maukutsik ondo pozik ebillen ostatuko iatokian, ormetan dingilizka egozan oillagor, erbi ta eper pintauak ikusten. [Ipuiñak, Resurrección Maria de Azkue (La Gran Enciclopedia Vasca, 1968)]

    soletutsik (FlickrCC, Tonymadrid Photography)

     
  • Maite 8:51 am on 2014/01/03 Permalink | Reply
    Tags: S   

    sorgorraldi 

    iz. Izaki bizidunek izaten duten erritmo metabolikoaren jaitsiera inguruneko baldintzen gogortasunak beren biziraupena arriskuan jartzen duenean. (Euskalterm)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    sorgorraldi, sogorraldi.

    Momento de inconsciencia, de distracción. v. sorraldi. Ortarako […] gizonak eragaitz aundi bat dauka; ernai egon bearrean xorraldi edo sogorraldiak baititu. Or QA 135. Sogorraldi asko dirala iduritu utsezkoak. Ib. 135.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es dormancia
    fr dormance
    en dormancy
    port dormência

    Entzun: 

    Sugek odol hotzeko animaliak dira eta, beraz, neguak hotzak diren eremuetan ezin dute jarduera osorik egin; kasu horietan sorgorraldia egiten dute. Sorgorraldia ez da hibernazioa bezala, non ugaztunak lotan dauden; sorgorraldian sugeak esna daude, baina ez-aktibo. Sugeen sorgorraldia zuloetan, harrien azpian edo eroritako zuhaitzen barruan egin daiteke, edo taldeka bil daitezke, hibernakula bat egiteko, urtero errepikatzen duten lekuetan.  (Sorgorraldia > suge> Wikipedia)

    sorgorraldi (Wikimedia Commons)

     
  • Maite 7:55 am on 2013/12/16 Permalink | Reply
    Tags: S   

    satisfos 

    izond.  Kontent edota harro.

    Orotariko Euskal Hiztegian:

    satisfos, satifos (H).

    Satisfecho. “Qui est satisfait, content, se tient pour payé” H.  Zure mutilaz ez zira satifos. HU Zez 212. Deklaratu baitzen satifos zela fetixa, eta dohain guziez bere fidelak saristatuko zituela. Prop 1906, 90. Gure haur denboran berdin satisfos ginen ukaiten ginuelarik Paskoz “kurkulua” deitu etxe paztiza. Herr 4-8-1960, 3.

    Sinonimoak: izond. Ipar. Beh.
    [pozik]: pozik; kontent
    [harro]: harro, pagu

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es satisfecho, -a
    fr satisfait(e)
    en satisfied
    port satisfeito(a)

    Entzun:

    Amets Arzallus, #btn13 (eitb.com)

     
  • Maite 7:40 am on 2013/11/14 Permalink | Reply
    Tags: S   

    soropil 

    iz. Lurra estaltzen duen belar-geruza zarratua, belar-zurtoin ugari eta motzez osatua.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak:  iz. Ipar.
    [belardia] : belai, belardi, belartza, larre, zopizar, alha Ipar., alhagune Ipar., alhapide Ipar., bazkaleku Ipar., larreki Ipar., pentze Ipar., soro Ipar., belaze Gip., euntze Naf., bazkagia Zub., bazkategi g.e., bazkatoki g.e., belar-soro g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (batez ere Ipar.) césped, prado
    fr gazon, pelouse
    en turf, grass, lawn
    port grama, gramado

    Entzun:

    San Mames zelaiko jatorrizko soropila salgai dago Athleticeko dendan.

    soropil (Marijo Deogracias, CC)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel