Updates from Maite Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 9:24 pm on 2015/02/22 Permalink | Reply
    Tags:   

    lokartu 

    da ad. (batez ere Ipar.) Lo hartu, loak hartu. Etzan zen lurrean eta lokartu zen arbola haren azpian. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak:ad.

    [loak hartu]: lo hartu, loak hartu, loharkatu Ipar., lokumatu Ipar. g.e.  (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) (batez ere Ipar.) dormirse, adormecerse (2) (batez ere Ipar.) (hed.) entumecer(se); aplacar(se), sosegar(se)
    fr (1) (batez ere Ipar.) s’endormir, s’assoupir (2) (batez ere Ipar.) (hed.) s’engourdir, se calmer
    en (1) to get to sleep, to go to sleep, to fall asleep (2) to be/go numb
    port (1) adormecer, pegar no sono (2) aplacar-se, serenar-se

    Entzun:

    ESAN GABE DOA

    Elkartasun basatia, Oier Guillan (Susa poesia)

    Minarena naiz zorionarena beste.

    Esan gabe doa

    Jendez beterik dagoen gutxiengo batekoa naiz.

    Esan gabe doa

    Beldurrarena naiz pozarena beste.

    Diot. nintzen. Diot. nintzen. Diot. nintzen. A.

    Esan gabe doa

    Erbestearena naiz aberriarena beste.
    Eskuak garbitu eta haiei so
    diot: nor naiz hau.
    Hanka lokartu ostean orratz batekin ziztatu
    eta zera pentsatzen dut:
    norena da nirea den min hau.
    Edo:
    zergatik du nire antza haur honek.

    (Isilunea).

    Zergatik dute nire antza alkandorek
    Zergatik dute nire antza mesanotxeko liburuek
    zergatik dute nire antza familia argazkiek
    zergatik dute nire antza eltxoek
    zergatik dute nire antza etxeko zapatilek
    zergatik dute nire antza maite ditudan pertsonek
    zergatik dute nire antza nire antzik ez dutenek.

    Esan gabe doa

    Lekuz mugitzen den airea da denbora.

    Esan gabe doa

    BELDURRA airea IRAULTZA airea GEZURRA airea
    BERUNA airea BIZITZA airea ZARATA airea
    GARUNA airea DENBORA airea GARENA airea
    GINENA airea HIZKUNTZA airea AHOTSA airea

    Esan gabe doa

    A.

    Esan gabe doa

    Mmm.
    (Isilunea).
    Nggsssb.
    (Isilunea).

    [Elkartasun basatia, Oier Guillan (Susa poesia, 2013)]

     
  • Maite 12:40 pm on 2015/02/21 Permalink | Reply
    Tags:   

    ama(-)hizkuntza 

    iz. Haurtzaroan ikasitako lehen hizkuntza. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Hiztegi Batuan

    ama-hizkuntza edo ama hizkuntza

    Orotariko Euskal Hiztegian

    AMAREN HIZKUNTZA. Lengua materna. Ikastoletan eta ikastoletarik gora erabiltzen den euskara, ez daiteke izan, eta ez da, inoren ‘amaren hizkuntza’. MIH 218. Ez diote ez zure haurrari ez besterenei ikastolan ‘amaren hizkuntza’ irakasten, baizik eta mintzaera horretatik hurbilagoa edo urrutiagoa, baina bestelakoa. Ib. 218. Batasunak […] galera berekin dakar: ez da, hasi berrian behintzat, inoren ‘amaren hizkuntza’ izango. Ib. 223.

    Sinonimoak: iz.
    [ama(-)hizkuntza] : amaren hizkuntza (OEH)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es lengua materna
    fr langue maternelle
    en mother tongue
    port língua materna

    Entzun:

    Gaur, otsailak 21,  Ama Hizkuntzaren Nazioarteko Eguna da. UNESCOk urtero antolatzen du egun hau, mundu mailan,  kultura aniztasuna eta eleaniztasuna sustatzeko asmoz. Bereziki hizkuntza gutxitu, indigena eta arriskuan daudenei erreparatu nahi zaie eta, horretarako, ekimen ezberdinak antolatzen dira. Aurten ekimena Internetera heldu da eta kanpaina bat ipini da abian: Tweet in your #MotherLanguage. [Ama Hizkuntzaren Nazioarteko Egunean, txiokatu #AmaHizkuntzan (#MotherLanguage), maitego.com]

     
  • Maite 7:50 am on 2015/02/19 Permalink | Reply
    Tags:   

    bermatu 

    1. da/du. (batez ere Ipar.) Zerbait edo norbait, beste zerbaitek eusten diola jarri. Ukondoez beribilaren leihoetan bermatuz, haurrek lepoa luzatzen dute barnera. 2. du ad. Norbaitek inoren zorren edo egitekoen erantzukizuna beregain hartu; zerbaiti buruzko bermea eman. 3. da ad. (Ipar.) Ahalegindu. Zerbait egitera bermatzen direnak.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: ad. Ipar. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    [arrimatu]: irozo, arrimatu Ipar. g.e.
    [ahalegindu]: ahalegina egin, ahaleginak egin, ahalegindu, indarkatu, saiatu, entseatu L-BN, iseiatu Zub., aplikatu zah., dendatu Bizk. g.e., permatu Ipar. zah.
    [bermea eman]: berme eman, abalatu Heg., garantizatu Heg.
    [fidatu]: fidatu, uste ona izan, fida izan Ipar., fio izan Gip. beh.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) (batez ere Ipar.) apoyar(se) (2) (hed.) confiar (en) (3) (Ipar.) empeñarse, esforzarse, intentar, hacer lo posible (4) garantizar
    fr (1) (s’)appuyer (2) (hed.) compter sur (3) (Ipar.) (s’)efforcer, essayer (4) garantir, assurer
    en (1) to rest against/on, to lean against/on (2) to trust (in), to rely on (3) to guarantee; to assure
    port (1) (batez ere Ipar.) apoiar-se (2) (hed.) confiar (en, em) (3) (Ipar.) empenhar-se, cismar (4) garantir

    Entzun:

    PSNko Juan Jose Lizarbek ere nabarmendu zuen lege aldaketak aukera berdintasuna bermatzen duela: «Euskararen legea aldatu gabe ere gobernuak egiten ahal zuen hori, baina orain arte egin ez duenez, legea aldatu behar izan dugu». [Parlamentuak egin du euskara Nafarroa osoko ikastetxeetara zabaltzeko urratsa, Edurne Elizondo (Berria.eus, 2015-02-20)]

    bermatu (Gaurko hitza, CC)

     
  • Maite 9:56 am on 2015/02/18 Permalink | Reply
    Tags:   

    ihardetsi 

    du ad. (Ipar.) Erantzun. Galderari ihardetsi.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    ihardetsi iz. Ipar. g.e.
    [erantzuna]: erantzuera, erantzun, erantzupen, arrapostu Ipar., ihardespen Ipar., erantzuki g.e., erantzute zah., errepusta Ipar. zah.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) (Ipar.) contestar, responder; replicar (2) responder
    fr répondre, répliquer
    en to answer, to reply
    port responder, replicar

    Entzun:

    Bi pertsona elkarren artean mintzo balira bezala, galdeginez eta ihardetsiz egina. [Doctrina christiana, Esteve Materre [moldatua] (Bordel, 1617)]

    ihardetsi (Argazkia: Berria.eus)

    Gaiari buruz gehiago jakiteko:

     
  • Maite 10:10 am on 2015/02/17 Permalink | Reply
    Tags:   

    arbazta 

    iz. 1. (batez ere pl.) Abar xehea, bereziki zuhaitzetik erauziz gero. 2. (G) Lihoak izan ohi duen azala. 3. Gapirioa.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    arbazta (G-bet, AN-5vill; Lar, Dv (G arbazt < It Dial), H), arbasta (G-to-bet; Dv), arbaxta, abrasta (L-côte; Lander ap. DRA), arbuzta (Darric ap. DRA). Ref.: A (arbazta, arbasta, abrasta).

    Etim. Para arba(zta), garbasta, karbaza, etc., v. DCECH s.v. carba, DES s.v. kárva, Hubsch Sardische Studien (Bern, 1953), 19s.

    1. “Támaras, el despojo de la leña gruesa”, “hornija, arbaztak”, “rozo, la leña menuda, arbaztak” Lar.

    2. arbasta (V-ger, G-to). Ref.: A; Garate RIEV 1935, 348. “Vara, palo” A. “Palo para sujetar vid, arvejas, etc… (Durango)” Garate 5.ª Cont RIEV 1935, 348.

    3. (G-azp-goi ap. Iz IzG), arbasta (G-goi ap. A), arbezta (Lar, Hb ap. Lh). “Broza de lo cardado en el lino, arbezta” Lar.

    4. (V, G ap. A). “Cabrio, armazón del tejado” A.

    Sinonimoak: iz. (UZEI eta Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    [adar xehea]: arba, ezpal, zotz, abar
    [lihoaren azala]: liho-azal
    [gapirioa]: haga, habe, arbazta, arbatza, kobla

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) (batez ere pl.) broza, ramiza, chasca (2) (G) estopa (3) cabrio, contrapar
    fr (1) (de las plantas) feuilles fpl mortes, (madeja de arbustos) buissons, ramille, branchages (2) étoupe
    en (1) (Bot) dead leaves, brushwood, (2) (fibre) tow
    port (1) folhas secas (2) estopa

    Entzun:

    Argia eta berotasuna itzali zaizkio bere munduari, eta bere esku dagoena egin du soldaduak: sua piztu du basoko arbastekin, eta, bere baitara bildurik, liburu bat zabaldu du baso abandonatuko bakardade guztizkoan, eskuetan daukan liburuarena beste ardurarik gabe. [Mezua, Anjel Lertxundi (Hitz beste, 2015-02-17 )] (Berria.eus)

    arbazta (Geograph CC, N Chadwick)

     
  • Maite 8:53 am on 2015/02/16 Permalink | Reply
    Tags:   

    kika 

    iz. Oiloaren zotina.

    Orotariko Euskal hiztegian

    1 kika (V-ple, G-azp-to). Ref.: A; A Apend; Garate RIEV 1935, 351. “Hipo de la gallina” A. “Hipo” A Apend. “Hipo de personas” Garate 5.a Cont RIEV 1935, 351. v. 1 kiki, 5 koka. Kika etorten zaionari (G-azp). “A quien le viene el hipo”. A EY I 155.

    2 kika. “(G-azp), ránula de gallina” Garate 5.a Cont RIEV 1935, 351. v. 2 kiki, 2 kirika.

    3 kika. “(AN-gip), diente (voc. pueril)” Garbiz Lezo 98. Cf. VocNav: “Quicas, dientes (Baztán). […] Se aplica generalmente a los dientes de leche (Regata del Bidasoa)”. v. 2 kiska. Ia kika politak / non diran, ikusi! / Ez al dizkirazu nai / kikak erakutsi? Iraola EE 1883b, 369.

    Sinonimoak: iz.
    [etxearen gainaldea] : terraza (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Labayru Ikastegia eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) (G) hipo de la gallina (2) ránula, pepita, tumor en la lengua. Esp. ref. al de las gallinas, que les impide cacarear. (3) (haur.) diente
    fr (1) hoquet de poule (2) grenouillette (3) (haur.) dent
    en (1) hen’s hiccup (3) (haur.) tooth
    port (1) soluço (de la galinha) (2) rânula (3) (haur.) dente

    Entzun:

    Oiloari kika etorri zitzaion.

    kika (Wikimedia Commons & Gaurko hitza, CC)

     
  • Maite 8:50 am on 2015/02/15 Permalink | Reply
    Tags:   

    hegi 

    iz. 1. Ertza, bazterra. Ibaiaren hegietan. Hegi apaleko platera. 2. Mendia; mendiaren hegala.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal hiztegian

    hegi (gral.; SP, VocBN, Gèze, Dv, H (+ e-)), hei (A s.v. ehi (sin indicación dialectal)). Ref.: A; Lrq; Gte Erd 103, 104, 106, 225.

    1. Borde, orilla; extremo, límite. “Línea de los montes”

    2. (c. ap. A; Lar, H). Ladera; cuesta, pendiente.

    3. (AN-ulz ap. A Apend; SP, Lecl; Dv y H (+ e-)). “Montagne”

    4. (V-gip, G-to, S; Dv). Ref.: Lrq; Etxba Eib; Iz To. Cima.

    5. (G-azp, S; Lar, H). Ref.: A; Lrq; Gketx Loiola. Esquina, ángulo.

    6. (En casos locales de declinación). “Su hegian da, il est près du feu”

    7. (A DBols). Lugar, zona. “Egijortakua, de esa zona, comarca”

    8. (S ap. A), hei (A s.v. ehi (sin indicación dialectal)). Alero del tejado.

    9. hei (S ap. A y Lh; Foix ap. Lh). “Soportal, tejavana” A s.v. ehi. “Hangar” Lh.

    Sinonimoak iz.  (UZEIren Sinonimoen Hiztegia):

    [ertza] Ipar. bazter, ertz, kantal, karel, muga, izkina Ipar., kantail Ipar., kantoi Ipar.
    [mendiaren hegala]
    hegal, mazela Ipar.
    [malda]
    aldapa, aldats, malda, malkar, pendiz, patar Sort., pendoitz Ipar., ike Ipar. zah.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es (1) borde, orilla, esquina (2) cumbre (3) cuesta, pendiente
    fr (1) bord [d’un vase, d’une rivière…] ; rive, coin, angle (2) côte, pente, crête
    en (1) shore, bank, corner (2) slope, incline

    ‘Loiolako hegiak‘ izenburupean, bake prozesuari buruzko liburua aurkeztu du Imanol Murua Uria BERRIAko kazetariak. [Imanol Murua Uria: «Eskema aldatuta ere, berriro hartu beharko dira Loiolako edukiak», Jokin Sagarzazu] (Berria, 2010-03-11)

     

    HANGO BORTU GAINETIK (Itxaro Borda, 1998)

    hegi (Wikimedia Commons)

    Hango bortu-gainetarik
    altxatzean hego hatsak
    beldurraren zainetarik
    airatzen dira urratsak
    ez dakit erranen dudan
    nolatan maite zaitudan

    behar-grina bedi lerra
    lo hiletik gau hotzera
    zure So beltzen ederra
    joan dakidan bihotzera
    ez dakit erranen dudan
    nolatan maite zaitudan

    hauts eztiaren zaparta
    hitz arruntaren kalaka
    suak bultzatu du barda
    mintzo ausarten balaka
    ez dakit erranen dudan
    nolatan maite zaitudan

    lur hutsetik begiraino
    amets hotsa dut ekarri
    bihotz honen hegiraino
    zazpi musuz bake jarri
    ez dakit erranen dudan
    nolatan maite zaitudan.

    [Hango bortu gainetik, Itxaro Borda, 1998 (basquepoetry.eus)]

    Entzun poema:

    EtxeRAPer kantuan, Eñaut Elorrietak lagunduta. (Argiaren bidez)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel