aurten
adb. Urte honetan. Iaz zoegia nintzen, aurten eroa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es este año, el año presente
fr cette année
en this year, (the) current year, (the) present year
adb. Urte honetan. Iaz zoegia nintzen, aurten eroa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es este año, el año presente
fr cette année
en this year, (the) current year, (the) present year
iz. (zah.) Bukaera, amaia. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: iz. Heg. beh.
[bukaera] azken, azkentze, bukaera, bururapen, urrentze, hondar Ipar., amai Bizk., amaiera Bizk., akabera beh., erremate Heg. beh., azkenki g.e. pl., akabantza Ipar. g.e., guen Bizk. g.e., araurren Gip. zah., fin zah., kabu Heg. zah., akabaila Gip. zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es fin, final, término
fr fin
en end, finish; ending
Berehala igarri nion: egun hark ez zuen akabu onik izango. [Neguko zirkua, Harkaitz Cano (Susa, 2005)] (Ereduzko Prosa Gaur)
iz. Ustekabea. Ezuste handia izan genuen han. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: iz.
[ezustekoa] ezusteko, itsumustu, ustekabe, gertu Zub. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es sorpresa, cosa inesperada
fr surprise, imprévu
en surprise, sth unexpected; contingency
Hartu zenuen lehen ezuste mingarria izanen zen, seguruenik, ez inolaz ere azkena. [Baina bihotzak dio, Xabier Montoia (Elkar, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)
iz. eta izond. Urgazten duena. Euskaltzain urgazlea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: izond.
[laguntzailea] lagungarri, laguntzaile (UZRIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es (1) ayudante, colaborador, -a; protector, -a (2) (zenbait erakundetako kide) correspondiente
fr (1) assistant, -e ; aide, collaborateur, -trice (2) correspondant, -e
en helper, assistant; protector
Brigadako buru Lukacs jenerala hil egin dute, eta haren urgazle eta komisario politiko Gustav Regler zauri larriekin da. [Hemingway eta euskaldunak zerbitzu sekretuetan, Edorta Jimenez (Susa, 2003)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Euskaltzaindiako Literatura Ikerketa batzordekidea da 1990 urteaz geroztik, eta 2003an euskaltzain urgazle izendatu zuten. [Zortzi unibertso, zortzi idazle, Ana Urkiza (Alberdania, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)
izond. Adimen urrikoa, buruz motela. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: izond.
[inuzentea] inuzente Heg. beh.
[kirtena, ergela] arin, astapito, babo, buruarin, eltze, ergel, ero, eroxka, kaiku, kaskarin, kirten, lerdo, memo, ments, tonto, tontolapiko, tutulu, txatxu, txoriburu, txoropito, zoroxka, zozo, zozoilo, tontolo Heg., bulunba Ipar., pello Ipar., xanfarin Ipar., zuntzun Ipar., tetele Sort., zoro Sort., gangar Bizk., ganorabako Bizk., ganoragabe(ko) Bizk., kokolo Bizk., lapiko Bizk., lelo Bizk., memelo Bizk., mozolo Bizk., papao Bizk., pepelerdo Bizk., taket Bizk., tankalo Bizk., tentel Bizk., txotxolo Bizk., pettux Lap., ganbelu Heg. beh., inputika g.e., narra g.e., txolin g.e., zoroko g.e., koko Bizk. g.e., txotxin Bizk. g.e., haizebelats zah. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es (1) necio, -a, estúpido, -a, bobo, -a; alelado, -a, lelo, -a; turulato, -a; zopenco, -a; lerdo, -a; embobado, -a (2) deficiente, retrasado, -a; limitado, -a; de corto entendimiento (3) ingenuo, -a, inocente
fr (1) sot, sotte, idiot, -e ; imbécile, stupide, inepte (2) ingénu, -e ; naïf, -ïve
en (1) (adimen urrikoa) mentally handicapped, retarded (2) (ergela) stupid, foolish, silly
Ez dut ezer galdetu, nahikoa inozo gelditua naiz dagoeneko. [Agirre zaharraren kartzelaldi berriak, Koldo Izagirre (Elkar, 1999)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Zer esango dizuet nik gabonetako familia-bilerei buruz? Nahi duzuen guztia bota halakoen kontra, baina tarteka izaten dira perlak ere, nik, eguberri eguneko bezperan, neure osabari entzun diodan hau bezalakoak.
Bera ezkontzekotan zela, bat-batean gaixotu, eta bisitan etorri omen zitzaion amaren lehengusu apaiza, ezkontza ospatzekoa zena. Eta handik gutxira, hor non topatzen duen osaba apaiz hori, andregaiarekin “esku arrantzan”.
Hitz hori, sekula entzun gabea nuen, baina galdetu beharrik ez, zer esan nahi duen antzemateko.
Alferrik bilatuko duzue esanahi horrekin hiztegietan, arrantzaleen langintzakoak dira adibide guztiak, baina ez al da zoragarria metafora gisa? Horra, ba, gure altxorrerako esalmoldea: “esku-arrantza”.
Gaztelaniaz:
iz. BOT. Liliazeoen familiako landare belarkara, mintz fin batez bilduta dauden atal ugariz osatutako erraboila duena. Hostoak lerro-formakoak eta luzeak dira. Loreak zuriak edo gorrixkak dira eta unbela batean kokatuta daude (Alium sativum). (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Reply