Updates from Maite Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 10:28 pm on 2020/05/11 Permalink | Reply
    Tags:   

    txirlora 

    iz. Bizk. Txirbila.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    txirlora. (V-ple-arr-oroz-m; Zam Voc ), txirilora (V-ger-m-gip; Zam Voc (s.v. txirbil)). Ref.: A (txirlora, txirilora); Etxba Eib (txirilorak).
    Viruta. “Más común en Eibar txirbirixak. Zura ona bada, txirilorak obiak ” Etxba Eib. v. txirbil. .
    Zakhu handi bat txirloraz bethea sorbaldan hartu. Osk Kurl 174. Burdinezko txirloraz estalia. Ib. 123.

    Sinonimoak: iz.

    Bizk. [txirbila]: txirbil, txiribiri, txoskin, kizkur Gip., zirringila Ipar. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (B) viruta, cepilladura
    fr iz. copeau
    en iz. shaving; shavings
    port iz. serragem, cepilhadura, acepilhadura

    Testuinguruan

    -Bertako arotzaren ile kizkurrak txirlorak bezain malguak ziren, gorpuzkerak plastilinazkoa zirudien eta giharrak guztiz moldatuak zeuzkan. [Kartografien eta mikrobio narratiboen artean, Amaia Iturbide, Maiatz, 2013]

     
  • Maite 9:58 pm on 2020/05/10 Permalink | Reply
    Tags:   

    gehienbat 

    adb. Batez ere, batik bat; parterik handienean. Batzuk urduri, gazteak gehienbat. Liburuaren Euskal zatiak gehienbat errazak eta egokiak dira. Idazlan berriak arinak dira gehienbat. Gure artean gehienbat erabiltzen diren gaiak. Estatuaren eskuetan gelditu zitzaigun gehienbat irakaskuntza. (Hiztegi batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    gehienbat. 1. (V-gip ap. Elexp Berg ). Sobre todo, ante todo; generalmente; en su mayoría. ” Geixenbat […], más que nada, principalmente. Amandria ikustiarren juan zan geixenbat ” Elexp Berg. v. GEHIENIK. Tr. Documentado en textos meridionales del s. XX. En DFrec hay 56 ejs. de gehienbat y 5 de gehinbat . Zu an izango ziñalakoan etorri zala geienbat. Ag Kr 191 (v. tbn. 136). Eguzkian bertan ikusten zituan, geienbat, egunaren orduak. Ag G 4. Orretxek geienbat erantzupen au egiñarazten dit. Ldi IL 114. Itxuskeri oiek nundik datoz? […] mendiak larrututa egotetik geien bat. Munita 21. Talde bi egin zituen, geienbat […], neutralak guztiz gitxi izanik. Erkiag Arran 140. Geien bat pe emen euskeraz irakurtzeko oitura zabaltzearren egin dot onela. SM Zirik 7. Nikanor-en itzak, orraitio, ez ziran izaten geienbat ugari. Erkiag BatB 20. Otzaldietan, geienbat bildutakoaz gozatu oi dira nekazariek. Ibiñ Virgil 76. Eztabaidea geienbat Luzianok eta onek izan eben. Etxabu Kontu 36. Olioa, jaboia, lejia, anilla, oiek ziran geien-bat orduko enkarguak. JAzpiroz 130. Batzuek urduri, gazteak gehienbat. MIH 144. Euskal zatiak gehienbat errazak eta egokiak dira. MEIG III 48. v. tbn. SMitx Aranz 65. Etxde JJ 99. Zait Plat 113. MAtx Gazt 26. Onaind in Gazt MusIx 145. Berron Kijote 31. AZink 167. Gerrika 239. Casi totalmente. Zauria osatu yakan geienbat Nikanor-eri. Erkiag BatB 103. 2. Como mucho. Geienbat ez genduzan egin berreun metro, or agertzen dira sei txori baltz. Gerrika 77.

    Sinonimoak

    adond. [batez ere]: batez ere, batik bat, beregainki, bereziki, buruenik, espezialki, guztiz ere, nagusiki, guztiz Ipar., bereberki Zub., sustut Zub./Am., berezikiro zah., handizki Ipar. g.e., partikularki Ipar. g.e., printzipalki Ipar. zah. (UZEI sinonimoen hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak)

    • es adb. sobre todo, mayormente, mayoritariamente, principalmente, preferentemente
    • en adb. above all, especially, particularly
    • fr adb. surtout, notamment, particulièrement
    • port adb. praticamente, principalmente, essencialmente

    Testuinguruan

    Charlie aritu zen berriketan gehienbat. [Peaceful soldadua, Michael Morpurgo / Mirentxu Larrañaga (Alberdania, 2006)]

    Jordan bere esperientzia pertsonalean oinarritzen da gehienbat, kronika eratzeko. [Asisko Frantzizko, Asisko Klara, / Askoren artean (Arantzazu, 2002)]

    Maule gustuko dut, udan gehienbat. Elhuyar hiztegia

     
  • Maite 10:04 pm on 2020/05/08 Permalink | Reply
    Tags:   

    ttattola 

    iz. Etxola.

    Orotariko Euskal Hiztegian

    ttattola. (BN-baig ap. CEEN 1969, 132 y 211).
    Caseta.
    Guardianoaren ttattolan pint’erdi bat edan eta Luzaideko alderat jaustera zoalarik, alimaleko mandozain muthur beltz bat ondoratzen zaio. Barb Sup 129s. Gizon gaixoa ereman zuten petrolak eta atxikitzen diren ttattolara. Ib. 48. Ariñez egiten dituzte ttattolak eta arras dibertitzen [haurrak], / Itsasoak igorri arrain-kuskuekin. Herr 25-9-1958, 4. Ez duzu ikusi pasatzean? Hor du bere ttattola, karrika buruan! Larz Iru 104. Zakur trebea omen naiz […]. Itxuraz, beti loak harturik nago, ene ttattola aitzinean. Etxarren Huarte 9.

    Sinonimoak

    iz. [ttattola]: etxola, ola Ipar., kaserna Gip.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak)

    • es iz. caseta
    • en iz. hut
    • fr iz. cabane

    Testuinguruan

    Basoaren erdian bizi zen ttattola batean.

     
  • Maite 10:20 pm on 2020/05/05 Permalink | Reply
    Tags:   

    kutsugabe 

    adj. Kutsurik ez duena. Lili zuri kutsugabeak. Ama guztiz garbia, Ama kutsugabea. (Hiztegi batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    kutsugabe.

    1. (kh- Dv→A), kutsubage. Inmaculado, incontaminado; inocente. “Qui n’a pas de principe contagieux” Dv. Cf. EZ Noel 144: Adamen faltan kutsu gaberik, y Arr GB 52: Gaiztakeriaren kutsugabeak dauden. Itz eta egiteetan garbiak eta kutsu gabeak izateko. KIkG 57. Ama kutsu-gabea. ArgiDL 114. Lili zuri kutsugabeak. TAg Uzt 27. Aur kutsugabeak artu ta aingeruak zeruan ugaltzeko. NEtx Antz 121. Zuzena izaki, errubage ta kutsubage baita, bat-bedera zeatz eta oso dedino. Zait Plat 134 (Sof 139 kutsugabe).

    2. (Tras tema nudo). Que no tiene carácter (de).
    Naiz eraikitzea erlijio kutsuduna edo kutsugabea izan. “Obra de arquitectura civil o religiosa” . EAEg17-12-1936, 566. KUTSUGABEKO. Inmaculado, incontaminado. Ama Birjiñaren sortze kutsu-gabekoa-re. Goñi 63. Gure elea mendietako ur-xirripa kotsu gabeko iturrietan edan dugu. Zub 18. KUTSUGABEZKO. Inmaculado, incontaminado. Deus ere bada ene baitan kutsu gabezkorik. SP Phil ã 2v.

    Sinonimoak

    iz. [kutsugabe]: garbi, orbangabe (Adorez sinonimoen hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan

    • es izond. sin mancha; sin contagiar
    • en without stain; without infecting; impeccable, untarnished, unblemished, stainless, unstained
    • fr impeccable; sans infecter
    • port impecável; sem infectar

    Testuinguruan

    Lagun kutsugabeak elkarrekin atera dira. #gaurkohitza

     
  • Maite 8:36 pm on 2020/05/04 Permalink | Reply
    Tags:   

    desinfektatzaile 

    iz./adj. Desinfektatzen duena. (Hiztegi batua)

    Beste hizkuntza batzuetan

    • es  iz./izond. desinfectante
    • en iz. disinfectant
    • fr iz./izond. désinfectant, -e
    • port iz./izond. desinfetante

    Testuinguruan

    Desinfektatzailea erabiltzen ari dira une oro.

     
  • Maite 9:47 pm on 2020/05/03 Permalink | Reply
    Tags:   

    grina 

    grina 1. iz. B 1 iz. Arimaren joera bizia, gogoa asaldatzen duena. Ik. lera2. Borrokarako grinak eragina. Neure burua edertzeko grinari amore eman gabe. Emakumeenganako grina. Elizarako grina handia duelako. Sorterriaganako grina epeldu. Grina gaizto edo txarrak menderatzen. Grinak eskatzen ziona egiten. Maitasuna arima barruan agertzen den gertakaria edo grina da. Haragikeriako grinak itsutua. 2 iz. Ipar. Arta, ardura; kezka. Laxoki, batere grinarik gabe bizi direnak. Bakerik gabe, barnea grinaz betea. Emaztea har dezana handitarik, ez date etxean grina gabetarik (esr. zah.).

    grinan (egon, bizi eta kideko aditzekin). Ipar. Arduratua, kezkatua. Geroztik hona grinan bizi naiz.

    grina 2. iz. Bizk. Zurda. Ik. kima2. (Hiztegi batua)

    Sinonimoak

    grina iz. (UZEIren sinonimoen hiztegia)

    [arima-joera bizia]: apeta, irrika, irrits, tirria, hisia Ipar., lehia Ipar., afan Heg., lera Bizk., irrikizio Gip., asper Zub., irrikatasun g.e., pasio g.e., joran Bizk. jas., espa Heg. g.e., gutar Bizk. g.e., uzi Bizk. g.e.    

    [kezka]: Ipar.ardura, kezka, kezkabide, arrangura Ipar., kexamendu Ipar., kardaba Gip., kezkura g.e.

    Beste hizkuntza batzuetan

    • es (1) iz. (Ipar.) cuidado; inquietud, preocupación (2) iz. pasión, ansia; inclinación, propensión, afición
    • fr (1) iz. (Ipar.) souci, inquiétude, préoccupation, empressement (2) iz. passion, ferveur
    • en (1) iz. [arta, ardura] care; concern, worry (2) iz. longing, yearning; passion
    • port (1) iz. (Ipar.) inquietação, preocupação (2) iz. paixão, desejo; inclinação, propensão

    Testuinguruan

    Barnea grinaz betea dut. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 10:31 pm on 2020/05/02 Permalink | Reply
    Tags:   

    arinaldi 

    iz. Arintzea.

    Orotariko Euskal Hiztegian

    (Dv→A). Alivio, aligeramiento; momento, rato de alivio. “Allégement. On le dit du temps qui se relève un moment; d’un malade, de même; d’un répit dans le travail, d’un instant de gaîté dans les peines, etc.” Dv. Akabatu zaizkigu beraz herrian aurthengo bestak: ongi edo gaizki, iragan dire bethi, batzuek kontent, bertzeak trixte, zeren portafullak hartu baitu arin-aldi bat. Herr 21-7-1961 (ap. DRA). Don Kijote Mantxako famatuaren kondaira, garbi ta tolesgabe aurkituriko ariñ-aldia, zuretzat. “Alivio” . Berron Kijote 22. Jeitxi ziran bada abere-gaiñetik, ariñ-aldi ederra eman zion Santxok astoari. “Alivió el jumento” . Ib. 213.

    Sinonimoak

    iz. [arinaldi]: arintze, arindu; lasaitu

    Beste hizkuntza batzuetan

    • es iz. alivio, aligeramiento; momento, rato de alivio
    • en iz. relief; moment of relief
    • fr iz. soulagement; moment de soulagement
    • port iz. alívio, atenuação; momento, hora do alívio

    Testuinguruan

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel