Updates from Maite Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 8:50 pm on 2022/01/02 Permalink | Reply
    Tags:   

    kirikatu 

    kirikatu, kirika/kirikatu, kirikatzen || du ad. g.er. Kirik egin, zelatatu. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    kirikatu. (V-gip), kiriketu (B). Ref.: A; Izeta BHizt (kiriketu); Gte Erd 108 . “Observar, atisbar” A. ” Nik ere kiriketu nuen ” Izeta BHizt. ” Iduzkia laino tartetik kirikatzen hasi da (B)” Gte Erd 108. An da beintzat kirikate (kirikatzeko atea) izateko aterik egokiena, iru bat beatz laburregia. A Ardi 51.

    Sinonimoak: ad. g.e.

    [zelatatu]: espiatu, zelatan egon, zelatan ibili, zelatan jarri, zelatatu, barrandatu Ipar., goaitatu Ipar., kirik egin g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es du ad. atisbar, acechar, espiar
    fr du ad. guetter, épier, espionner
    en du ad. peek, stalk, spy
    port du ad. espreitar, espiar, olhar

    Testuinguruan

    Sukaldeko leihora hurbildu eta kontu handiz kirikatu nuen. [Eguzki beltzaren sekretua, Alberto Ladron Arana (Elkar, 2004)]

     
  • Maite 8:22 pm on 2022/01/01 Permalink | Reply
    Tags:   

    hatse 

    iz. Zah. g.er. Hastea, hasiera. Ni naiz hatsea eta fina.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    hatse. v. haste.

    haste. 1. (V, G, L, B, AN-ilzarb, BN, S, Sal, R; SP, Urt, Lar, Añ, VocBN , Gèze, Dv (+ a-), H), hatse (SP, Dv, H, A (que cita a E y Lç)), asite (Lcc). Ref.: A; Bon-Ond 157; Lrq. Principio, comienzo, origen. “Comienzo, asitea” Lcc. “Cabeza de proceso, testamento, &c., asiera, ástea, burua” Lar. v. hastapen, hasiera, hatsarre.

    Sinonimoak: iz. Ipar. zah.

    [hasiera]: abiada, abiatze, hasiera, hastapen, abiamen Ipar., haste Ipar., abiadura Ipar./Naf., hasmenta Naf., abio Zub., hatsarre Zub., hasibide g.e., hatsapen zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es  iz. (Ipar.) principio, comienzo, origen
    fr iz. commencement, origine
    en iz. beginning, beginning, origin
    port iz. começo, origem

    Testuinguruan

    Hatsea guztiaren erdia da. [Pitagoras Samoskoa]

     
  • Maite 8:53 pm on 2021/12/31 Permalink | Reply
    Tags:   

    fini 

    interj. adio, agur, akabo. 

    Orotariko Euskal Hiztegian

    fini. (Expr. equivalente a ‘se ha terminado, se acabó’). “Fini, adj. fini, akabo (invariables)” T-L. v. akabo. Hor agertu da Minini. / Krik, krak, biltzarrea fini. Ox 122. Paper hau sina-zak eta fini. LarzP. Lartzabal (Azkaine 1915-1987). Senper 64. Hara horren ixtorioa hortan fini. Etchebarne 145. Horra egun hartako besta fini! Ib. 106.

    FINI IZAN. Acabarse. Hortan fini da ixtorioa. Lf Murtuts 28. Fini, fini zera neretzat. Larz Iru 106. Ezta dena hortan fini. Xa ( in Mattin 117 ). Xa in Mattin 117. Uste nuen afera hortan fini zela. Bainan ez. Etchebarne 54. (Con aux. trans.).
    Ez dakik gerla / Fini dugula? Ox 120.

    Sinonimoak: interj. Ipar. beh.

    [akabo]: adio, agur, akabo (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es interj. (Ipar.) (sarritan aurretik eta duela) se acabó, se terminó
    fr c’est fini
    en it’s over
    port

    Testuinguruan

    Eta fini! #gaurkohitza

     
  • Maite 11:22 pm on 2021/12/30 Permalink | Reply
    Tags:   

    zarabandatu 

    ad. Kulunkatu.

    Orotariko Euskal Hiztegian

    zarabandatu. “Balancearse en el columpio” A.

    Sinonimoak: iz.

    [zarabandatu]: kulunkatu (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es da/du ad. balancearse; mecerse, bambolearse, columpiarse
    fr balancer, se balancer,
    en rock, swing
    port oscilar, balançar

    Testuinguruan

    Ekaitzak aranondoak zarabandatu ditu. [Mrs. Hemingway, Naomi Wood / Garazi Goia (Txalaparta, 2016)]

     
  • Maite 10:21 pm on 2021/12/29 Permalink | Reply
    Tags:   

    zarrada 

    iz. Batez ere Bizk. Zirrara. Barruan zarrada handia egin dit. Zure bertsoak eragin dit gaur zarrada izugarrizkoa. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    1 zarrada. (V-gip, G-to-bet), zarraa (V-gip), zarrara (V-gip), zarrera. Ref.: A; Iz ArOñ (zarraa); Etxba Eib; Elexp Berg (zarrara). Emoción; nervios, excitación. “Horror, impresión interior desagradable” A. ” Zarráa bat, un temblor en el cuerpo del susto” Iz ArOñ. “Estremecimiento. Soñu orrek zarradia eitten desta biotzian” Etxba Eib. “Ilddakua estadu aretan ikusi nebanian demaseko zarraria ein jatan” Elexp Berg. v. zirrara. .

    Gogorazio ongarri oiek bere buruaganako izu eta zarrada andi bat eman zioten. Arr Bearg 317. Atzera uzterakoan aitu zan txin, txin, ots bat, Patxikori zarrada eragin ziona. Apaol 40. Mañasiri, arpegiko azal zuria berealakoan gorritu ta, barruko zarrada andi bategaz, taupadaka jarri jakon bere biotza. Ag Kr 102. Ezin zituan narruak artu ango gizadiak, ezin gorde ebien euren barruko zarradea, eztanda egin bear euen, pozak urteteutsien begietatik. Ib. 218. Laurki ori begiratzean, zarrada atsegintsu bat egin omen zuan. Ayerb EEs 1915, 294. Zure bertsoak eragin dit gaur / zarrada izugarrizko. In SM Zirik 99. Kuadru onak olakotxiak izatetxuk. Ordua zuan iri be zarrada eraitzeko. Ib. 17. Gazte urrunduaren urrunetiko goraintziak artzean, alako zarrada bigun bat senti eban. Erkiag Arran 130. Isilaldi arek biei ere barruan zarrada naigabezkoa egin eutsela oarturik. Ib. 107. Neskato mazal arek ikutua egin eutsan biozpean, ordurartean iñoiz ez iñoiz sentidu ez eban zarrada edo ikutua. Erkiag BatB 54. Albixta orrek zer poz-zarrada / eman dun biotz-ondotan! Olea 275. Aubek guztiyak ikusi eta / guazen estruziora: […] / gure bildurra erakuslia / allegatzian parera, / ain da aundiya trantzi artan guk / pasatzen degun zarrera. Auspoa 105, 25. Txistulari on bati entzunaz, alako zarrara goxo bat nabaitzen dik nere biotzak. Ataño TxanKan 214.

    2 zarrada. (V, G ap. A ), zerrada (G-to-bet, AN-gip ap. A). “(V, G), arranque en el arrastre, por ej. de una piedra” A. v. 1 zarra. Idi-beien zarrada baten edo bitan amar edo ogei . duro galdu edo irabazitzen oituta daudenak. A Ezale 1898, 26a.

    3 zarrada. “(V), trago” A.

    4 zarrada. v. zerrada.

    Sinonimoak: iz. Bizk.

    [zirrara]: emozio, hunkipen, inpresio, zirrara, zauskada Heg., birlore Bizk., mugidalda neol., inarrospen g.e., bihotz-ikara (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (batez ere B) emoción, sensación, impresión, conmoción
    fr iz. impression, sensation, émotion
    en iz. thrill, shudder
    port iz. emoção, sensação, impressão

    Testuinguruan

    Zure hitzek zarrada handia eragin dute nire barnean. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 11:29 pm on 2021/12/28 Permalink | Reply
    Tags:   

    desordu 

    iz. Ordu desegokia. Ik. ezordu; desgarai; destenore. Mintza bedi behar den garaian, ez desorduan. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    desordu. (G, AN-gip; Lar, Añ). Ref.: Gte Erd 168 . Deshora, destiempo, hora intempestiva. ” Desordutan etorri ziran (AN-gip)” Gte Erd. v. desoren, ezordu. Honelako gauza bat egiteko, desordurik desegokiena hautatu zuten. Arti Tobera 286. Jende asko uste-uste bako desorduetako kalejira ta zarata arek arrituta laga eban. Etxabu Kontu 173. Ahoduna mintza bedi behar den lekuan eta garaian, ez desorduan eta deslekuan. MIH 224.

    Sinonimoak: iz. g.e.

    [ezordua]: ezordu, ezoren Ipar., desgarai g.e., ezgarai g.e., desoren Ipar. g.e., destenore Ipar. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. deshora, hora intempestiva
    fr iz. heure indue, contretemps
    en iz. inconvenient/wrong time; inopportune moment
    port iz. fora de hora

    Testuinguruan

    Ez dira desorduetan, deslekuetan, demode sentitzeko garaiak, ez behintzat zer pentsa uzten badizute. [Bi zero bi bi, Goizalde Landabaso (Berria.eus, 2021-12-28)]

     
  • Maite 10:59 pm on 2021/12/28 Permalink | Reply
    Tags:   

    kereta 

    iz. Kanaberak edo kidekoak bilbatuz egiten den hesi, ate edo zernahi gauza. Etxeko keretatik azken agur bat. Kereta hagak. Kanaberazko kereta batzuen gainean etzanik. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    kereta. Etim. De rom. *cleta .

    (AN, L-sar-ain, B, BN-arb, Sal, S, R; SP, Lar, Aq 773 (R), H; kh- Dv, H), gereta (L, B, Ae; SP, Urt V 199, H), geleta (G, R), geheta, kerete (AN-gip), keleta (Sal, R), keeta ( kh- BN, S; VocBN vEys), keheta (A Apend), keta (kh- Foix ap. Lh.). Ref.: A (gereta, geleta, kheeta, kereta, kerete, keleta); Lh (kheta); Lrq (kheeta); Iz Ulz; CEEN 1971, 339; VocNav (gueleta, guereta, queleta) Izeta BHizt . Cañizo; reja de ramas trenzadas; cancilla. “Palos delgados tejidos y a veces embarrados que en vascuence se llaman gueretas ” Is 70s. “Cañizo, estera de cañas, kañaberazko kereta ” Lar. “Encañado, enrejado de cañas en los jardines” Ib. “Grada, locutorio de monjas, kereta ” Ib. “Jaula para secar quesos (R)” Aq 773. “Espèce de barrière avec des branches menues pliées avec certain ordre” VocBN. ” Kereta barrutik begiratzea, regarder de dedans la jalousie” H. ” Gereta, tejidos de palos delgados, que se emplean, a veces embarrados, para chozas o enramadas” SMuj EEs 1921, 29. “Enrejado horizontal de madera donde se coloca el pan (Ae)” CEEN 1971, 339.

    Etxeko landa erditik markatua keretatik sartzeko. (1765). SenperEus 58. Hortarakotzat, sorhoetan […] egiten dira kheretaz [korralak] . Dv Lab 274. Brontzezko aldarea bere keretarekin. (Ex 38, 30). Ur ( in BOEg 213 (Ur erreja; Dv, Bibl krisela, Ker, BiblE sare ) ). Geretak jauz. “Éviter les poursuites” . Hb GH 1929, 86. Kapera luze bat teilatuari dohakon athe edo keheta xar batekin. Prop 1893, 149. Eginik izan behar lükie txoxezko khereta aldia bat, labe borthan igaiten ahal dien heñian, behar dena labe zolaren garnitzeko. Alth Bot 19. Khanaberazko gereta batzuen gainean etzanak badire. Prop 1907, 45. Zonbat aldiz keetara / ez naiz egotu begira. Barb Piar II 105. Etxeko keretari hurbiltzearekin. Lf Murtuts 34. Belar pherdea metatzen da, taulaz edo kheretaz eginikako molde baten barnean. Gatxitegi Laborantza 94.
    v. tbn. Ox 134. Keeta: Lf Murtuts 8. Geheta: Herr 25-9-1958, 3.

    *gerata (G-bet ap. A ), geata (G-bet ap. A ). “Adral del carro” A.

    *gereta (Ae), keleta (R-uzt), geleta (R-vid). Ref.: A Aezk 293; Iz R 395; VocNav (guereta, gueleta) . “Emparrillado sobre el pesebre” A Aezk 293. “Pesebre especial con barras para que la hierba no caiga al suelo” Iz R 395. “Pesebrera constituída por una especie de escalera colocada horizontalmente” VocNav.

    Sinonimoak: iz.

    [xeila]: xeila Ipar., keheila Zub. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (batez ere Ipar.) cancilla, puerta rústica
    fr iz. portail, porte
    en iz. gate
    port iz. portão, porteira

    Testuinguruan

    Bazka-zortasunarekin kargaturiko finkaren jabeak hori itxi ahal izanen du, baina jabe horrek bidea, langa edo kereta zabaldu beharko du, lur nagusiko abelburuak bertara sar daitezen. [Foru Zuzenbide Zibilari buruzko Konpilazioa edo Nafarroako Foru Berria, , IVAP/IZO, 2005]

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel