Recent Updates Page 52 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 11:23 pm on 2021/07/11 Permalink | Reply
    Tags:   

    labaka 

    iz. 1. Labekada, labealdia. 2. Dirdira, distira, dirdai. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    1 labaka. “(S), 1.º au four; 2.º four” Lh. Cf. labeka .

    2 labaka. “(Sc), reverberación” A. LABAKAN ARI. “Ekhia labakan ari duk, el sol está reverberando” A.

    3 labaka. v. labeka. > labeka. (S ap. A ; Foix), labaka (S ap. Lrq ). Hornada. “Fournée” Foix, Lrq. v. labekada. Eztakit labaka egina zenez egün hartan, bena labeko hegatzian lothü da süia. Eskual 11-12-1908, 3. Labeka zien ere egun hartan. D. Béhéty GH 1931, 108. Laphurdiko etxekandere gütik egün egiten die etxen labeka. D. Béhéty GH 1933, 91.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. (Z) hornada (2) iz. (Z) [eguzkiarena] reverberación, brillo
    fr (1) iz. (Z) fournée (2) iz. (Z) [eguzkiarena] réverbération, éclat
    en (1) iz. (Z) batch (2) iz. (Z) [eguzkiarena] reverberation, brilliance, brightness
    port (1) iz. (Z) fornada (2) iz. (Z) [eguzkiarena] reverberação, revérbero, brilho

    Testuinguruan

    Ekia labakan ari da. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 11:15 pm on 2021/07/10 Permalink | Reply
    Tags:   

    plametitu 

    ad. plametitu, plameti, plametitzen || da ad. Hunkitu.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    plametitu. (G, L). Ref.: A; Lh. “Conmoverse” A.

    Sinonimoak: iz.

    [plametitu] : hunkitu

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es da ad. conmoverse
    fr da ad. bouleverser, être ému
    en da ad. move, touch
    port da ad. compadecer-se

    Testuinguruan

    Plametitu egin da hitz horiek entzutean. #gaurkohitza

     
  • Maite 10:09 pm on 2021/07/09 Permalink | Reply
    Tags:   

    zortzidun 

    adj. eta iz. MUS. Eskalako ondoz ondoko zortzi notak osatutako bitartea. Zortziduna osatzen duten bi soinuek izen bera dute eta altuenari dagokion uhinaren maiztasuna baxuaren bikoitza da. (Harluxet hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    zortzidun. “Octava, composición poética” Lar.

    Wikipedian:

    Zortziduna eskala diatonikoaren ondoz ondoko zortzi notaren arteko bitartea da. Goiko notaren uhin-maiztasuna behekoaren bikoitza da. Zortziduna osatzen duten bi notek izen bera dute, eta zortzidun desberdineko izen bereko notak bereizteko zenbait sistema erabiltzen dira.

    Bi frekuentzien arteko zortzidunen kopurua logaritmo bitarraren erabileraren bidez kalkula daiteke. Horrela, adibidez, giza belarriaren bidez entzun daitezkeen frekuentzien tartea 20 Hz-tik 20.000 Hz-ra bitartekoa bada, tarte horrek hartzen duen zortzidunen kopurua honako hau da:

    Irakurri sarrera Wikipedian: zortzidun

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es adj./iz. (Mus.) octava
    fr adj./iz. (Mus.) octave
    en iz./izond. (Mus.) octave
    port adj./iz. (Mus.) oitava

    Testuinguruan

    Goiko zortzidun batzuen txorrotxioz eta beheko zortzidun sakon azkendari batez amaitu zen pieza. [Dublindarrak, James Joyce / Irene Aldasoro (Alberdania, 1999)]

     
  • Maite 11:18 pm on 2021/07/08 Permalink | Reply  

    konkolotx 

    adb. Zangoak eserlekuaren alde banatara jarriz eserita.

    Orotariko Euskal Hiztegian

    konkolotx. (BN-baig ap. A (s.v. konkili) ; T-L), konkotx (BN-mix ap. A ), kokolotx (AN-gip ap. A). “A horcajadas” A. “Califourchon (à)” T-L. v. ixtaklok, konkailo. Emaztek haur xehe bat edo biga soinhegira konkotx, mendixkari gora erne bazathorzkun. Prop 1900, 73. Haugi, igan hakiat bizkarrera, ixtaklok, konkolotx! Barb Sup 6. Bethi airean, konkolotx, emazte gaixoak ez zakien gehiago nun eta nola gorda bere burua! Ib. 8.

    Sinonimoak: iz.

    [kunkailo] : apurrin, hankalepo, konkolotx, konkili, zangalatrau, arretxiko, hankalatraba (Labayru hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es adb. a horcajadas
    fr adb. à califourchon
    en adb. astride
    port adb. a cavalo

    Testuinguruan

    Bizkar gainean konkolotx eraman zuen. #gaurkohitza

     
  • Maite 10:50 pm on 2021/07/07 Permalink | Reply
    Tags:   

    urdekeria 

    iz. Zikinkeria, lohikeria. Ikusten dugu gaiztakeriak, lapurretak, urdekeriak gainez egin duela munduan. Lasaikeria eta urdekeria itsusienak leku santuan egiten ziren. Haren ahotik ateratzen ziren urdekeriak. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    urdekeria.

    1. (AN, L, BN, S ap. A ; Añ, Hb, Dv, H), urdakeria (Lar, Hb, H), urdankeria. Suciedad; cosa sucia. “Asquerosidad” , “suciedad”, “porquería” Lar y Añ. “Horrura, bascosidad” Lar. “1. cochonnerie, choses d’une saleté dégoûtante. Khen bitez begietarik urdekeria horiek, […] ces choses dégoûtantes; 2. aliments de mauvaise qualité, de mauvais goût, de mauvaise préparation. Hori da mahainerat ekhartzeko urdekeria?” H. “Cochinada” A. Tenplo gontan (gorputzean) nola daike agoanta desonestidadeain urdakeria? (186) LE-Ir. Urdankeriak sortüko dü phozoña janhariak ezarten ditügün untzietan. Arch Gram 35. (Urt, H), urdakeria (G, AN ap. A), urdikeri, urdankeri. Obscenidad, dicho o acción obscena. “Cohircinatio, elkharrekiko […] urdekeriak” Urt V 301. “Non ikhasiak dituk urdekeria horiek?” H. Urlia, zuk in duzu, ta ixiltzen duzu ladronkeria gau, urdakeria gau. (287) LE-Ir. Orregaitik lotsa izan biar gara infernuko urdekerija, eta pekatuben zikinkerija bilauben artian ibilten. Astar II 253. Gizonak emakumeakin beren buruak zikintzez nagaturik, elkarrekin egiten zituen ezin aitatu ditezkean urdakeriak. AA II 131. Lasaikeria eta urdakeriarik itsusienak leku santuan egiten ziran. Lard 333. Ezin erran ere ditazke haren ahotik ateratzen ziren urdekeriak. HU Aurp 47s. Au da urdakeri bat iñon ikusten eztana. Iraola 17. Itz loi ta urdikeri ta katarren marruak. EG 1952 (1-2), 53. Ele-eder dalako ori, eunetatik larogei ta emeretzi, gordinkeri, likiskeri, lizunkeri, urdekeri, ustelkeri besterik ez da. Or EG 1954 (5-8), 101. Erriak bere urdankeriz ta bazterrak bere sorginkeriz saltzen zitun, urdanga eder ta zoragarri arengatik. Ol Nah 3, 4 (Dv linburkeriez, Ker lillurakeriz, BiblE lohikeriez). (B), urdankeria (S). Ref.: Lrq (urdankeria); Izeta BHizt2. .
    Vileza, villanía, acción vil. “Infamie, action infâme” Lrq. “Urdekerie in dakute” Izeta BHizt

    2. Eta hori, zakurkeriaz, bardin du den bezala erranik ere, urdekeriaz; soldadoen arropa nahiz desohoratu, eta bereziki soldado aitzindariei afruntu egin. HU Zez 134s. Aitortu bear da Agata ta Joxe Migeli egindakoa urdekeri bat besterik eztela. Etxde Egan 1958 (3-6), 288. 2. (H), urdankeria ( -ri S? ap. A). Charcutería, productos derivados del cerdo. “Urdekeriarik etzaio lakhet, la cochonnaille ne lui plaît pas” H. “Salchichería” A. Cf. GAlm 1958, 61: “Urdekeria edo zerrikeria frantsesez ez da ‘cochonnaille’ bainan bai ‘cochonnerie'”. Saldaren orde, “charcuterie”. Ez ginakien hatik hitz hori eskuaraz “urdekeriak” erraiten zela. Herr 19-12-1957 4. Ez gira guti harritu irakurtuz haste-hastetik janen zituztela “urdekeriak”! GAlm 1958, 61.

    Sinonimoak: iz.

    [zikinkeria]: berdekeria, gordinkeria, haragikeria, lizunkeria, lohikeria, txerrikeria, zikinkeria, indezentzia beh., haragikoikeria g.e., haragikoitasun g.e., likinkeria g.e., limurkeria g.e., luxuria g.e., desoneskeria zah., likiskeria Ipar. jas., pailardiza Ipar. zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. cerdada, cochinada, guarrada, gorrinada; guarrería, marranada
    fr iz. cochonnerie, saleté, action malhonnête
    en iz. dirty thing, disgusting thing
    port iz. sujeira, nojeira, porcaria

    Testuinguruan

    Ikusten dugu gaiztakeriak, lapurretak, urdekeriak gainez egin duela munduan. (Hiztegi batua)

     
  • Maite 11:37 pm on 2021/07/06 Permalink | Reply
    Tags:   

    ganbelu 

    adj. Lgart. Kirtena, inozoa. Ik. gamelu. Ganbelua galanta, hi! Ganbelu batekin ezkondu zen.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    ganbelu. Etim. Para el grupo nb, v. FHV 360.

    1. (V), ganbelo. Ref.: A; Etxba Eib. Camello. “Job, Hus-ko aitta zarran aberastasunen artian, ziran iru milla ganbelu” Etxba Eib. v. gamelu. Tr. Documentado sólo en la tradición meridional. Idi, ganbelu, zaldi ta abere askok. JJMg Mayatz 24. Bizkarraz ganbelua, belarriz astua. AB AmaE 238. Ganbeloaren burua / orratz zulotik iragotia. AB Olerk 99. Gaiñez egingo duzu ganbeluz eta Madiango ta Epako dromedariz. (Is 60, 6). Or MB 110 (Ker ganbelu; Dv kamelu, Ol gamelu). Gazteak gaztelu ta zarrak ganbelu. EgutAr 28-4-1959 (ap. DRA). Bai nekagarria dala ganbeluaren ibillera. Anab Aprika 38. Zazpi eguneko txangoa ganbeluz egitea. Ib. 39. v. tbn. Urruz Urz 11. JanEd II 140. Altuna 22. NEtx LBB 304. (Como primer miembro de comp.) Ez omen da “mehari” bezelako ganbelu-arraza korrika. Anab Aprika 45. Ganbelu-baba pilla ederrak. Ib. 35. Ganbelu-talde aundiak. Ib. 21.

    2. (V-gip ap. Etxba Eib y Elexp Berg ). “(Fig.), alto, desgarbado. Ik. gandula. Ikusi al dozu emen mutill ganbelu bat?” Etxba Eib. “Ganbelu, ‘camello’ esan nahiko du. Adjetibo bezala erabiltzen da. Pertsona altu eta ganorabako xamarrei esaten zaie. Bihotz onekua da, ganbelu samarra izatia eze. ‘Camello’ esateko, kamellua esan ohi da” Elexp Berg. Txanton oilloa; orretariko gizona, ganbelua. A BeinB 59 (“camello” en el voc. del final). I, badakit nik ze aizan i, ganbelua galanta. Ag AL 34. v. tbn. Ezale 1898, 219b. Au [Mañasi], itsutua dagolako, ganbelu bategaz ezkonduko da. Ag Kr 157. Orain doguz, bai orain, / negarrak, uluak, / igazi dauskunian… / “Mando” “Ganbeluak”. Enb 206.

    GANBELU-ILE. Piel de camello. v. GAMELU-ILE. Joanek ganbelu-illezko jantzia zeukan. Or Mt 3, 4 (Ker ganbelu-ulezko).

    GANBELU-LARRU. Piel de camello. Basamortu gorrian ganbelu-larruzko txaboletan. Anab Aprika 86. Gizonak du predikatzen mortuetan / ganbelu narruzko hitz giartsua. Azurm HitzB 42.

    Sinonimoak: izond. beh.

    [kirtena]: arin, babalore, babo, bulunba, buruarin, eltze, ergel, ero, eroxka, inozo, kaiku, kaskarin, kirten, lelantoni, lerdo, memo, tonto, tontolapiko, tutulu, txatxu, txoriburu, zoro, zoroxka, zozo, zozoilo, ments Ipar., pello Ipar., xanfarin Ipar., zuntzun Ipar., tontolo Heg., txoropito Heg., atunburu Bizk., gangar Bizk., ganorabako Bizk., ganoragabe Bizk., ganoragabeko Bizk., kokolo Bizk., lapiko Bizk., lelo Bizk., mozolo Bizk., papao Bizk., pepelerdo Bizk., taket Bizk., tankalo Bizk., tentel Bizk., txotxolo Bizk., tetele Ipar./Naf., pettux Lap., ilupa Naf., pergut Zub., astapito beh., alotza g.e., haizebelats g.e., inputika g.e., narra g.e., txolin g.e., zoroko g.e., memelo Bizk. beh., koko Bizk. g.e., txotxin Bizk. g.e., pikabuztan Ipar. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. (Heg.) (lgart.) estúpido, -a, necio, -a, tonto, -a, lerdo, -a (2) iz. camello
    fr (1) iz. (Heg.) (lgart.) stupide, bête, idiot, -e, empoté(e) (2) iz. chameau
    en (1) iz. (Heg.) (lgart.) stupid, silly, dumb, foolish (2) iz. camel
    port (1) iz. (Heg.) (lgart.) estúpido(a), néscio(a), bobo, bocó (2) iz. camelo

    Testuinguruan

    Ganbelu batekin ezkondu zen. (Hiztegi Batua)

     
  • Maite 9:34 pm on 2021/07/05 Permalink | Reply
    Tags:   

    duineztasun 

    iz. Duintasunik eza. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegiaduineztasun. Indignidad. “Incapacité, indignité” H. v. duinbakotasun.

    Sinonimoak: iz.
    [duineztasun] : ik. ez duintasun, duintasun-falta.  (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (zah.) indignidad
    fr indignité
    en indignity
    port indignidade

    Poderosuago izan zan liburu euskerazko onek ekarri al leikezan mesedien gurarija, neure duineztasunen ezaueria baño. Astar I pról. (Orotariko Euskal Hiztegia)

    duineztasun (Gaurkohitza, CC)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel