Tagged: L Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 11:04 pm on 2021/09/20 Permalink | Reply
    Tags: L   

    laba 

    iz. Harri urtua, sumendietatik ateratzen dena. Sumendiaren laba. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    laba. v. 1 labe; 2 lau.

    Sinonimoak: iz. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    [laba]: laba (Geol.).

    [laba]: e. labe

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Geol.) lava
    fr iz. lave
    en iz. lava
    port iz. lava

    Testuinguruan

    Hamar lekutatik irteten ari da laba. [berria.eus]

     
  • Maite 11:07 pm on 2021/09/10 Permalink | Reply
    Tags: L   

    logale 

    iz. Lo egiteko gogoa. Ik. logura. Logale handi batek hartu zuen. Ez du inoiz logalerik. (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak: iz.

    [logale] : logura (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. sueño, somnolencia (2) adj. soñoliento -ta
    fr (1) iz. somnolence, sommeil (2) adj. somnolent, ensommeillé
    en (1) iz. sleepiness, drowsiness (2) adj. drowsy, sleepy
    port (1) iz. sono, sonolência (2) adj. sonolento

    Testuinguruan

    Logale handi batek hartu zuen. (Hiztegi batua)

     
  • Maite 10:55 pm on 2021/08/30 Permalink | Reply
    Tags: L   

    larmintz 

    iz. Larruazala. Larmintz leun, mehe, guriak dituzten mutil eta neskak. Gure berezitasuna ez da europar izatearen hezur-mamiei usain eta kolore berezi antzekoa ematen dien larmintz mehea baizik. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    larmintz. (Izt, H (G), T-L), larrumintz (G-to, R-uzt ap. A ; H), narrumintz (V-arr-oroz-m ap. A), larpintza (det. H s.v. pintza), larrupintza (L-ain, BN-baig ap. A; det. H s.v. pintza ). Cutis. “Épiderme” T-L. Berenez dirala gorputz liraiñ, galant, larmintz me zuri-gorri ederrakiko osasuntsuak. Izt C 213. Len bezain larminz eder-leunekoa [olio irakiñetatik irten] . Lard 534. Bere larmintzaren gañean korapilloz betetako soka bat zerabillen, bere gorputza tormentatzeko. Arr Bearg 385 (ap. DRA). Arpegiko larmintz soilla zimel. Mok 4. Bere larmintz eta kolore ederrak galdu. Arr GB (ed. 1960), 25. Gure bereztasuna ez da europartasunaren hezur-mamiei usain eta kolore berexi antzekoa ematen dien larmintz mehea baizik. MIH 88. Serestarrek ostoen larru-mintza nola orrazten duten. Ibiñ Virgil 85. ” Badagok larruphintza ederrik, es quisquilloso (Lander)” DRA.

    Sinonimoak: iz.

    [larruazala]: azal, larruazal, azalmintz g.e., azalprintz g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Anat.) piel; cutis
    fr iz. peau
    en iz. skin; complexion
    port iz. pele

    Testuinguruan

    Hanna ez da inola ere emakume zaharra, baina nik, noski, haren larmintz zimeldua nekusan, haren betazpi puztuak ere bai, eta haren baldoki zimurtuak; niri axolarik ez, baina ikusi, banekuskien. [Homo Faber, Max Frisch / Joxe Austin Arrieta (Elkar, 2001)]

     
  • Maite 11:23 pm on 2021/07/11 Permalink | Reply
    Tags: L   

    labaka 

    iz. 1. Labekada, labealdia. 2.   (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    1 labaka. “(S), 1.º au four; 2.º four” Lh. Cf. labeka .

    2 labaka. “(Sc), reverberación” A. LABAKAN ARI. “Ekhia labakan ari duk, el sol está reverberando” A.

    3 labaka. v. labeka. > labeka. (S ap. A ; Foix), labaka (S ap. Lrq ). Hornada. “Fournée” Foix, Lrq. v. labekada. Eztakit labaka egina zenez egün hartan, bena labeko hegatzian lothü da süia. Eskual 11-12-1908, 3. Labeka zien ere egun hartan. D. Béhéty GH 1931, 108. Laphurdiko etxekandere gütik egün egiten die etxen labeka. D. Béhéty GH 1933, 91.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. (Z) hornada (2) iz. (Z) [eguzkiarena] reverberación, brillo
    fr (1) iz. (Z) fournée (2) iz. (Z) [eguzkiarena] réverbération, éclat
    en (1) iz. (Z) batch (2) iz. (Z) [eguzkiarena] reverberation, brilliance, brightness
    port (1) iz. (Z) fornada (2) iz. (Z) [eguzkiarena] reverberação, revérbero, brilho

    Testuinguruan

    Ekia labakan ari da. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 10:50 pm on 2021/06/26 Permalink | Reply
    Tags: L   

    lazun 

    iz. Korrokoia(Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    lazun. 1. (V-m, G-azp; SP, Lar, msOch 7, Izt C 206, Hb, H), lasun (V, G-azp-bet). Ref.: A; Garate Cont RIEV 1934, 58; Holmer ApuntV ; Arzdi Peces 380. Mújol, muble, albur. “Albur, pescado gustoso difícil de cogerse” Lar (tbn. ‘albur’ en Izt C 206). “Gardon, posson d’eau douce” Hb. “Mújol, vulg., muble” A (tbn. “muble” o “corrocón” en msOch 7, Harriet, Garate y Aranzadi). “Korkoiñak lau gisatakoak dirade: xipa, txikiena; korrokoin, aunditxoago; lazuna, buru-aundiak […] (L), […] muble (vulg.) de cabeza grande” A (s.v. korkoin). “Lasuna barriz da, itxasoko arraiñ lepo baltz edo asuna lakoa daukana” A Ezale 1899, 10a. Ezin dabenak lazuna, jo begi abuan asuna. “Quien non puede hallar el muble, maje en el mortero la ortiga” . RS 72. Lenengo asunak ian bear dira gero lasunak iateko. A Ezale 1899, 10a. Asunek jan bier dira lenengo, lasunek gero jateko. EZBB I 48. v. tbn. Ag EEs 1917, 170. 2. “Alga, lazúna, itsasbelhárra” Urt I 485. 3. “Astuto (G-azp)” Inza EsZarr 176.

    Sinonimoak: iz.

    [korrokoia]: buruzabal, korrokoi (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Zool.) (B) lisa, corcón, mújol, muble
    fr iz. mulet
    en iz. mullet
    port iz. tainha

    Testuinguruan

    Azken aspaldian inoiz baino lazun gehiago ikusten da itsasadarrean. [Ragga-ragga dator gaua, Paddy Rekalde (Susa, 2006)]

    https://www.ehu.eus/eu/-/zer-zapore-dute-lazunek-

     
  • Maite 10:50 pm on 2021/06/24 Permalink | Reply
    Tags: L   

    lastotu 

    ad. lastotu, lasto/lastotu, lastotzen || da ad. Lasto bihurtu.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    lastotu.

    1. (Lar). “Encañutar, encañar los panes, gariak lastotzera asi” Lar.

    2. +lastatu (L-sar-ain ap. A). “Trabajo que consiste en separar los últimos granos que restan” A.
    Azao juak edo lastotu dana alderatu biar da eskubariaz garijaganik. Mg PAb 151.

    3. (L, BN, S ap. Lh ). “Propement, devenir paille, se sécher en parlant de graminées” H.

    4. “Syn. peu usuel de lastoztatzea” H. v. lastoztatu.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es da ad. desgranar [el trigo y semejantes]
    fr ad. égrener
    en ad. to thresh
    port ad. descascar

    Testuinguruan

    Lastotu dena alderatu behar da. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 11:40 pm on 2021/04/16 Permalink | Reply
    Tags: L   

    latzin 

    iz. Lugorria. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    latzin. (V-ple ap. A ), latxin, latzena (V-arrig ap. A ). “Barbecho, terreno baldío” A. Landa ta latziñak, aran eta ibarrak, lili ta lora ederrez […] apaintzen dira. Eguzk LorIl 3 (ap. DRA). Oi, latxin zabal orren bakia. “Campiña” . Laux AB 73. Loraz eder latxin gustija. Ib. 70 (v. tbn. BBa 26). Bañan zazpigarrenean, lurra latzin ta alper utzazu. Ol Ex 23, 11 (Ker landu bagarik itzi).

    LATZINIK. En barbecho.
    [Peruk] aspaldion eukazan laiak ugerturik, soloak latziñik, bedar galgarriak eurrez. A Ezale 1899, 13b.

    Sinonimoak: iz. g.e.

    [lugorria]: lugorri, lantzar Bizk. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz.  tierra baldía
    fr iz. terrain en friche
    en iz. empty land, barren land
    port iz. terreno baldio

    Testuinguruan

    Ez zuen baimenik latzin huran lantzeko. #gaurkohitza

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel