Egun epel zoragarria, gardena eta argitsua; zuhaitzen artean armiarma sare ixpien modukoak zebiltzan hegan, aire lehor eta garbiari dirdaia zerion eta gauza guztiei esmalte fin eta leuna ematen zien aire hark, halako eran non ostertzean ageri zen guzti-guztiak akuarelaz edertua ematen baitzuen. [Eszterren ondarea, Sandor Marai / Ander Irizar (Igela, 2003)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Ostertzean ez dira zerua eta itsasoa bereiziko, hegomendebaldeko haizeak eta behelaino zerrendek, itsaso izurtuak eta lanbro iraunkorrek goia eta behea batu eta berdinduko baitituzte. [Lagun izoztua, Joseba Sarrionandia (Elkar, 2001)] (Ereduzko Prosa Gaur)
ostertz (CC, ShogunMaki)
Egin klik irudiaren gainean, abestia entzun eta hutsuneak betetzeko ariketa egiteko.
Nik besoa eskaini
zuk eskua hartu.
Hala ere, beldurrik ez didazula diozu.
Zeru beltzetik elur zuria ari du,
bakoitzak murrua bere erara egiten du.
Harri pila bat dut zain ohean
utzidazu gaur gordetzen zurean.
Badira gau ilunean baino
ikusten ez diren hainbat gauza.
Beldurrak eta arrainak
hil arte hazi eta hazi eta hazi.
Behin zubi oso bat jan nuen
lehenengo harritik azkenera
hainbeste nahi nuenera
ez joateko.
arrain bat oparituko dizut nola hazten den ulertzeko zenbat ur behar duen arnasteko, zenbat ur bitzitzeko, harri pila bat dugu metatua begien atzeko aldean: zubiak, murruak, bideak, etxeak, harriak finean, gorputzak, galderak, begiak, hitzak, giltzak eta oheak, Diogenesen sindrome emozional batek jota bezala, amets zaharrak ereiten ditugu gorputz berri eta emankorretan, nor garen ahaztu arte opaltzen besteen hankarteetan, besarka nazazu gogor iztarrekin hegan ez ateratzeko, zure barruraino sartu nahi dut benetan nor zaren ikusteko, beldur bat oparituko dizut nola hazten den ulertzeko, zenbat zu behar duen arnasteko, zenbat ni bizitzeko
PIEDRAS (HARRIAK)
Te doy mi brazo,
tú sólo coges la mano.
Aun así dices que no me tienes miedo.
Cae blanca nieve de un negro cielo,
cada uno se construye el muro a medida.
Un montón de piedras me esperan bajo la cama,
déjame refugiarme esta noche en la tuya.
Hay cosas que sólo se ven claras
en lo más oscuro de la noche;
los peces y los miedos,
hasta morir, no dejan de crecer y crecer y crecer.
Un día me comí un puente,
piedra por piedra,
para no ir donde tanto quería.
te regalo un pez para que entiendas cómo crece, cuánta agua necesita para vivir, cuánta para respirar. Acumulamos piedras y piedras detrás de los ojos : muros, caminos, casas, puentes…a fin de cuentas: piedras. Acumulamos cuerpos, ojos, preguntas, llaves y camas, como si sufriéramos de un síndrome de Diógenes emocional. Menos mal que sembramos viejos sueños en nuevos cuerpos, entre cuyas piernas nos entregamos hasta olvidar quién somos. Abrázame fuerte con tus muslos, no quiero volar. Te regalo un miedo para que entiendas cómo crece, cuántos tús necesita para respirar, cuántos yos para seguir viviendo.
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es (1) divirtiéndose, holgando, de fiesta, de juerga (2) de chanza, de/en broma, bromeando fr (1) en plaisantant (2) à faire la fête, à faire la bringue en (1) having fun, playing (2) kidding, joking port (1) folgando, na farra (2) de brincadeira
iz. 1. ZOOL. Oktopodoen ordenako molusku zefalopodoen izen arrunta. 8 tentakulu dituzte eta sifoitik ura kanporatuz mugitzen dira. Arriskuan daudenean tinta jariatzen dute. Itsas hondoan bizi dira eta jangarriak dira. 2. (hed.) Bi muturretan metalezko gakoak dituen soka elastikoa, automobiletan sabai gainean eramaten diren gauzei eusteko erabiltzen dena. • olagarro arrunt. Harri artean ezkutatuta bizi da eta 2 m-rainoko tamaina izan dezake (Octopus vulgaris). (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es (1) cielo, firmamento (2) punto cardinal fr (1) ciel (2) points cardinaux en (1) sky (2) cardinal point port (1) céu (2) pontos cardeais grez ουρανός
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es con buena intención; de buena fe fr avec la meilleure volonté ; de bonne foi en in good faith port de boa fé; com boa intenção; grez καλόπιστος
Ezer ez egitea erabaki nuen, bada, eta bitxia badirudi ere, deliberamendu horrek poztxo bat ekarri zidan: nire bizitzan lehendabiziko aldiz, familiaren on beharrez ari nintzen, eta ez neure onaren bila. [Ihes betea, Anjel Lertxundi (Alberdania, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Maitasuna zein den eskuzabala eta aldi berean berekoia erakusten zenidan, behin berriro: nire on beharrez beti, nirekiko begirunez uneoro, baina zuk abiarazi zenuen nirekiko afera, niri galdetu barik, eta zuk nahi zenuen trenkatu auzia, behin betiko, nire iritzia galdegin gabe. [Arima enkoniatuak, Xabier Mendiguren Elizegi (Elkar, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)