ufal
iz. Ur-korronte, urbildu edo urtegiko urak gainezka egin, eta normalean urperatuta ez dagoen ingurua estaltzea edo indar eta abiadura (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoan ‘ufal’)
Eibarko Euskara:
ufal (ujal). iz. (TE). Crecida del rÃo; inundación; lluvia torrencial; riada; aguas torrenciales. “Crecida de aguas en los rÃos” (TE, 703). Ufala doia Maltzako ibaixan, iñoiz baiño hazixagua. / Laga bakian!, egualdixa ez dago gure eskuan eta eskerrak!; gure eskuan balego batian eurixa eta bestian ujala eta bestian harrixa eta bestian danak!. / Iketza egosi Eibarrera entregau burdixakin. Baten estu ibili nitzen. Banoie hogetalau zaku ta burdixakin, ta ufela! Ufela kamiñuen behera. Ta zakuek heldu ezin! Ta burdixari burtardatza hausi! Burtardatza hausi ta jo eban burdixorrek behia, ta “oin zer ein bihar ete juat nik?”. Mekolako bueltan. Atzenien burdi zaharra aitta zanak eruan Ermura, ta burdi bi ein zittuen gero! Barrixa ta beste txiki bat be bai. Ik. euri, ufalaldi, uraldi, euritte, eurizar.
Orotariko Euskal Hiztegian
ufal. v. uholde.
Sinonimoak: iz.
[uholdea] : uriola, uhar, uraldi (Adorez Sinonimoen Hiztegian, ‘uholde’)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar, Eibarko Euskara eta Word Reference hiztegiak):
es crecida del rÃo; inundación; lluvia torrencial; riada; aguas torrenciales
fr inondation
en flood, rise, swelling
port inundação, a cheia do rio
Entzun:
Ufala doia Maltzako ibaixan, iñoiz baiño hazixagua. (Eibarko Euskara)
Reply