melenga
izond. 1. Gozoegia izanik, gogaikarria gertatzen dena. Mintzo melenga. 2. Mizkina; gutxi jaten duena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: izond. Ipar.
[gozoegia izateagatik gogaikarria] meleka Ipar. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es (1) empalagoso, -a, dulzón, -ona (2) melindroso, -a
fr (1) écœurant(e) (2) minaudier(ère)
en (1) (gozoegia) sickly sweet / (pertsona) cloying (2) fussy, fastidious
port (1) meloso(a) (2) afetado(a), fresco(a)
Adeitasun handiz jokatzen zuten denek, hala ofizialek, nola damek, nola frakez jantziriko gizonek; gogaikarri ere gertatzen ziren melengaren melengaz. [Arima hilak, Nikolai Gogol / Jose Morales (Ibaizabal, 1998)] (Ereduzko Prosa Gaur)
“Nire bihotzaren hondora” esan nezakeen, baina hain melenga ere ez nintzen. [Neguko zirkua, Harkaitz Cano (Susa, 2005)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Iñaki Agirre 8:55 am on 2013/01/22 Permalink
Hitz honek kresalaren enbata, gaztainondoen itzal hezea eta lur aberatsaren usaina dakarkit gogora. Txikitan, Donostian “No seas milinguis” esaten genuen erdaraz, bai eta “milingis-pilingis”, bi esannahiekin, alde batetik “cursi” bezala, eta zer edo zer jan nahi ez zuenari ere.
Maite 8:31 am on 2013/01/23 Permalink
No seas ‘milinguis’ edo no seas ‘milindris’? Nik uste dut, txikitan, Goierrin, no seas ‘milindris’ esaten genuela… Agian, biak erabiliko ziren.
Bide batez, asko gustatu zait adibidean azaltzen den erabilera: “(…) gogaikarri ere gertatzen ziren melengaren melengaz.”
Mila esker iruzkinagatik, Iñaki! 🙂