Recent Updates Page 194 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 7:51 pm on 2018/07/06 Permalink | Reply
    Tags:   

    txupinazo 

    iz. Jai bati hasiera emateko suziria botatzea; botatzen den suziria bera. Uxue Barkosek botako du sanferminetako txupinazoa. (Hiztegi Batua)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (Heg.) chupinazo, disparo
    fr tir
    en (firecracker) bang
    port foguete

    Urtero bezala, Udaletxe plazan jendetza zela bota dute sanferminetako txupinazoa. (Berria.eus)

     
  • Maite 11:52 pm on 2018/07/05 Permalink | Reply
    Tags:   

    has 

    Ipar. Hutsik. (Izen bati elkartua erabiltzen da batez ere, bigarren osagai gisa; elkarketak adizlagun balioa du). Ik. buru-has; ipurdi-has. Oin-has: oinutsik, ortutsik. Oin-has zebilen. Oin-has gelditu zen. Zango-has edo galtzerdirik gabe. Zaia zaharraren azpitik larru-has. || (Janzki baten izenarekin elkarturik). Ik. atorra-has; mahunga-has. (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak:

    [has] : hutsik (Adorez  Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) adb. (Ipar.) (gehienetan hitz-elkarteen bigarren osagai gisa) con la cabeza descubierta; con los pies descalzos; en mangas de camisa (2) izond. (Ipar.) desnudo, -a; despojado, -a; descubierto, -a
    fr adb. (Ipar.) (hitz-elkarteen bigarren osagai gisa) nu, -e ; découvert, -e
    en adb. (gehienetan hitz-elkarteen bigarren osagai gisa) bare

    Oin-has zebilen. (Hiztegi Batua)

    oin-has (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     

     
  • Maite 7:24 pm on 2018/07/04 Permalink | Reply
    Tags:   

    brebeta 

    iz. Ipar. Frantziako lehen mailako ikasketen agiria edo sinestamendua. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    brebeta (T-L).

    Diploma, certificado de estudios primarios. “Brevet, brebeta, ageri” T-L. Ni ere hamazazpi urthe artino etxean egon niz, lohian irrisa landatzen. […]. Eskola poxi bat baduzu? –Breveta. JEtchep 94. En DFrec hay un ej. más, septentrional.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Hezk.) (Ipar.) en Francia, examen que ha de hacerse al final del primer ciclo de educación secundaria (Elhuyar hiztegia) || iz. brevet, título o certificado de educación primaria en el estado francés (5000 Adorez hiztegia) || diploma, certificado de estudios primarios. (Labayru hiztegia)
    fr brevet
    en brevet (French qualification) || (UK, equivalent, acronym) GCSEs npl

    Bordeleko errektoretzaren aurrean kateatu dira brebeta euskaraz egiteko eskubidea aldarrikatzeko  (Berria.eus, 2018-07-04)

    brebeta (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 9:22 pm on 2018/07/03 Permalink | Reply
    Tags:   

    parekide 

    adj.  1 adj. Berdintasun edo parekotasun printzipioan oinarritzen dena. Hezkuntza parekidearen aldeko konpromisoa hartu zuten manifestuaren sinatzaileek. 2 adj. Erakundeez eta kidekoez mintzatuz, parte hartzen duen talde bakoitzak ordezkari kopuru bera duena. Batzorde Parekidea gaur bilduko da. (Hiztegi Batua)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es izond. paritario, -a
    fr izond. paritaire
    en izond. peer (antes de s)
    port izond. paritário, -a

    Jai parekideen alde lanean urteak daramatzatela azpimarratu dute Iruñeko mugimendu feministak eta herri mugimenduak  (argia.eus, 2018-07-03)

    parekide (Argazkia: ahotsa.info)

     
  • Maite 10:23 pm on 2018/07/02 Permalink | Reply
    Tags:   

    hostotza 

    iz. Hostaila. Hostotzan gordea. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    hostotza, ostrotza (V-gip ap. Etxba Eib y Elexp Berg). Ramaje, follaje. “Bestekaldera agiri zan, Iburko ostrotzia” Etxba Eib. “Egundoko ostrotzia dauka etxeaurreko tiluak” Elexp Berg. Esku arein dardar bixija / izpi-otsa zan ler-ostrotzan. ‘Fronda del pinar’. Laux AB 47. Intxaurrak ezpaitu pagoarenaren tankerako ostotzaz bere burua yazten. Ldi IL 125.

    Sinonimoak: iz.

        [hostaila]: hostaila (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. follaje; rama frondosa
    fr iz. feuillage
    en iz. foliage
    port iz. folhagem

    Burua jaso zuen Ruche jaunak; hostotza hain estua zen, non eguzkiak ez baitzuen lortzen hura zeharkatzerik. [Loroaren teorema, Denis Guedj / Jon Muñoz (EHU, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    hostotza (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 9:14 pm on 2018/07/01 Permalink | Reply
    Tags:   

    izerdi(-)uharretan 

    adb. Ipar. Izerdi patsetan. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    IZERDI UHARRETAN (BN-mix-lab). Ref.: A; Gte Erd 175. Sudando en abundancia. Ene gorphutza izerdi uharretan da. Laph 219. Izerdi uharretan izigarri bero zen labeteian. JEtchep 21. v. tbn. Elsb Fram 138. Barb Sup 74.

    Sinonimoak: adlag. Bizk.

        [izerdi-patsetan]: izerdi-patsetan, izerditan, izerdiz, izerdi-bitsetan Bizk., izertzan Bizk., izerdi-lapetan Bizk./Naf. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es empapado de sudor, sudando a chorros, sudando a mares
    fr suant à grosses gouttes
    en dripping with sweat; sweating buckets
    port encharcado de suor

    Ene gorphutza izerdi uharretan da. Laph 219. (Orotariko Euskal Hiztegian)

    izerdi(-)uharretan (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 9:11 pm on 2018/06/30 Permalink | Reply
    Tags:   

    txangot 

    iz. Oso sargori, sargori baino bero handiagoa

    Orotariko Euskal Hiztegian

    txangot. “(V-ple), bochorno más caluroso que sargori” A. v. sargori, txangori.

    Sinonimoak: iz.
    [txangot] : bero-sapa, sargori, bero astun, bero pisu, goha, sapa

    Beste hizkuntza batzuetan (5000 Adorez Hiztegia eta Word Reference hiztegiak):

    es bochorno muy sofocante
    fr chaleur étouffante
    en sultry weather, stuffy weather (informal); (hot day (colloquial)) scorcher
    port constrangimento muito sufocante

    Eguzkia galtzen hasita zegoen arren, txangot zegoen oraindik ere hiri osoan. [Egurra Pinotxori (moldatua), Aritz Gorrotxategi (Alberdania, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    txangot (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel