Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
esda ad. (Heg.) acatarrarse, constiparse frda ad. s’enrhumer enda ad. get a cold, catch a cold, get sick, become sick portda ad. encatarrar-se, resfriar-se, constipar-se
Testuinguruan
Nere eztarri tristea / ia urratu da / naiago det isildu / katarratu baño. (F. X. Munibe, Orotariko Euskal Hiztegia)
iz. Kanaberak edo kidekoak bilbatuz egiten den hesi, ate edo zernahi gauza. Etxeko keretatik azken agur bat. Kereta hagak. Kanaberazko kereta batzuen gainean etzanik.(Hiztegi Batua)
Etxeko landa erditik markatua keretatik sartzeko. (1765). SenperEus 58. Hortarakotzat, sorhoetan […] egiten dira kheretaz [korralak] . Dv Lab 274. Brontzezko aldarea bere keretarekin. (Ex 38, 30). Ur ( in BOEg 213 (Ur erreja; Dv, Bibl krisela, Ker, BiblE sare ) ). Geretak jauz. “Éviter les poursuites” . Hb GH 1929, 86. Kapera luze bat teilatuari dohakon athe edo keheta xar batekin. Prop 1893, 149. Eginik izan behar lükie txoxezko khereta aldia bat, labe borthan igaiten ahal dien heñian, behar dena labe zolaren garnitzeko. Alth Bot 19. Khanaberazko gereta batzuen gainean etzanak badire. Prop 1907, 45. Zonbat aldiz keetara / ez naiz egotu begira. Barb Piar II 105. Etxeko keretari hurbiltzearekin. Lf Murtuts 34. Belar pherdea metatzen da, taulaz edo kheretaz eginikako molde baten barnean. Gatxitegi Laborantza 94. v. tbn. Ox 134. Keeta: Lf Murtuts 8. Geheta: Herr 25-9-1958, 3.
*gerata (G-bet ap. A ), geata (G-bet ap. A ). “Adral del carro” A.
*gereta (Ae), keleta (R-uzt), geleta (R-vid). Ref.: A Aezk 293; Iz R 395; VocNav (guereta, gueleta) . “Emparrillado sobre el pesebre” A Aezk 293. “Pesebre especial con barras para que la hierba no caiga al suelo” Iz R 395. “Pesebrera constituÃda por una especie de escalera colocada horizontalmente” VocNav.
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es iz. (batez ere Ipar.) cancilla, puerta rústica fr iz. portail, porte en iz. gate port iz. portão, porteira
Testuinguruan
Bazka-zortasunarekin kargaturiko finkaren jabeak hori itxi ahal izanen du, baina jabe horrek bidea, langa edo kereta zabaldu beharko du, lur nagusiko abelburuak bertara sar daitezen. [Foru Zuzenbide Zibilari buruzko Konpilazioa edo Nafarroako Foru Berria, , IVAP/IZO, 2005]
1 kikirriki. (Vc, Gc ap. A). “Multicolor, abigarrado. Zuri ta gorri ta kikirriki, blanco y rojo y abigarrado (es cantinela popular)” A. [Gizonezkoak] ikustea apainduak, aiñ garbiro ta txukunki, txuri ta gorri ta kikirriki. Izt C 254. Oiala kolore hanitzetakoa edo kikirrikia. GH 1927, 394. [Platonek ludia] bizi, nabar, ximen eta izpildun agertuko digu, dana zuri, gorri ta kikirriki ikusten baitu. Zait Plat 48.
2 kikirriki. v. kikiriki.
kikiriki. (Lar, Añ, H), kikirriki (V-m ap. A ). “Quiquiriqui” Lar, Añ. “Chant de coq” H. “Canto de los pollos” A. Oilar, oilanda, oilaxko / oro hasi direneko: / ku ku ru ku, ko ko ri ko / ke ke re ke / ki ki ri ki. Ox 105s. Oillarrak esnatuta / zuan kikiriki, / ama Joxepa Antonik / atia iriki. MendaroTx 282.
Sinonimoak: iz. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
[kikirriki] iz. : kukurruku
[kikirriki] izond. : nabar, pinttokari
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
Jada altzari-pieza gehienak, astunenak, igoak zituzten eramaileek, tarteka puxka txikiagoak ere bai; ate ondoan zutik geratu nintzen dena miretsi ahal izateko, zure gauza guztiak hain baitziren bereziak, nik egundo ikusi gabeak; baziren idolo indiarrak, eskultura italiarrak, margolan handi, kikirrikiak; eta gero, hori gutxi balitz, liburuak heldu ziren, handi eta ederrak, nik egundo irudikatu ezinak [Emakume ezezagun baten gutuna, Stefan Zweig / Edorta Matauko (Igela, 2005)]
Reply