Updates from abuztua, 2010 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 9:53 am on 2010/08/24 Permalink | Reply
    Tags:   

    deseinu 

    iz. (Ipar.) (zah.) Asmoa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz. Ipar. zah.
    [xedea]
    asmo, xede Ipar., intentzio Heg. beh., propositu Heg. zah. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es propósito, intención, designio
    fr projet, intention, prétention
    en intention; aim, purpose

    MAITIA NUN ZIRA

    Mixel:
    Maitia, nun zira?
    Nik etzütüt ikusten
    ez berririk jakiten
    nurat galdü zira? [bis]

    Ala khanbiatü da
    zure deseiña?
    Hitzeman zenereitan
    ez behin, bai berritan
    enia zinela! [bis]

    Jeanne:
    Ohikua nüzü
    ez nüzü kanbiatü
    bihotzian beinin hartü
    eta zü maitatü. [bis]

    Aita jeloskor batek
    dizü kausatü.
    Zure ikustetik
    gehiago mintzatzetik
    hark nizü pribatü. [bis]

    Mixel:
    Aita jeloskorra!
    Zük alaba igorri
    arauz ene ihesi
    komentü hartara. [bis]

    Agian ez ahal da
    sartüren serora!
    Fede bedera dügü
    alkarri eman tügü
    gauza segürra da. [bis]

    Jeanne:
    Zamariz iganik,
    Jin zazkit ikustera,
    Ene kontsolatzera,
    Aitaren ixilik.

    Hogei eta lau urthe
    batizit betherik:
    Urthe baten bürian,
    Nik ez diket ordian
    Aitaren axolik.

    Jeanneren aita:
    Alaba diener
    erranen dit orori:
    «So’gidaziet eni
    beha ene erraner.

    Gaztetto direlarik,
    untsa diziplina!
    Handitu direnian
    berant date ordian
    nik badakit untsa»

    [Maitia nun zira, Zuberoako euskal abesti herrikoia
    (J.T Uruñuelak harmonizatua, 1930. urtearen inguruan)] (Wikipedia)

     
    • Iñaki Murua 10:35 am on 2010/08/24 Permalink

      Eta “maitia nun zira” abesti ezaguneko adibidea?
      “ala kanbiatu da, zure deseina”

    • Maite 11:22 am on 2010/08/24 Permalink

      Seko pasatu zait adibide hori eta begira abestu dugula behin baino gehiagotan, eee!!! Mila esker iradokizunagatik, adibidea aldatuta askoz hobeto geratzen da. 😉

  • Maite 11:08 am on 2010/08/23 Permalink | Reply
    Tags:   

    begiluze 

    izond. Ikus-nahi handikoa. Aurpegi begiluzez betetzen dira ate-leihoak. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: izond. beh.
    [ikusnahia]
    ikusmin, ikusmira, ikusnahi, ikusgura Bizk., ikusbera jas., kurios Ipar. zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es curioso, -a
    fr curieux, -euse
    en curious, inquisitive

    Izan ere, ikerlarioi plazent zaiguk ideien eta teorien kontrastatzea, honako tesien edo harako antitesien frogatzea behin eta bi aldiz, zeren zientzia maite duenak berez izan behar baitu begiluze eta ikusnahi. [Lur bat haratago, Joan Mari Irigoien (Elkar, 2000)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
  • Maite 12:53 pm on 2010/08/22 Permalink | Reply
    Tags:   

    golde 

    iz. 1. Lurra lantzeko lanabes horzduna, abereak edo traktoreak tiratzen duena eta laborariak atzetik gidatzen duena. Lurrean ildoak egiten ditu. 2. Lur-neurria, egun batean goldatzen den hedaduraren baliokidea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

     
  • Maite 9:01 am on 2010/08/21 Permalink | Reply
    Tags:   

    almandrongila 

    iz. Albondiga.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    almandrongila* e. (haragi) bola (Hiztegi Batua) Euskaltzaindiaren ustez, azken hau da erabili beharreko forma.

    Sinonimoak: iz.
    [albondiga]
    albondiga (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es albóndiga (de carne)
    fr boulette (de viande)
    en meatball

    Almandrongilak

    Kafe-orduan izaten ditugun eztabaida gordinetako bat: Lurrek eta biok “almondiga” esaten dugula, eta Zaloak barre-algarak, ezjakin analfabetoon kontura… Tira, ez da horrenbesterako ere. Nola esan behar dugu, orduan? [ Artikulu osoa: Almandrongilak, Asier Sararua (Eibartik, 2009-11-29)]

    almandrongila (FlickrCC, Nenyaki)

     
  • Maite 9:28 am on 2010/08/19 Permalink | Reply  

    galdarraztatu 

    du ad. Zerbaiti ur irakina bota edo zerbait ur irakinetan bota; ur irakina botaz erre. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: urretan erre, galdostu (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es escaldar [con agua hirviendo]
    fr echauder, ébouillanter
    en to scald [food]

    Galdarraztatzea

    Prozesua gogoratu :

    irakiten ari den ura + osagaia murgildu + oso denbora gutxi

    Askotan erabiltzen da tomatea zuritzeko; beste batzuetan orri-barazkien bolumena murrizteko eta besteetan, barazki berdeak izozteko, lehenengo galdarraztatu egiten dira, entzima aktiborik ez izateko.   [Sukaldaritza-teknikak, Maren Goti Tubet (Elhuyar, pdf)]

     
  • Maite 9:00 am on 2010/08/18 Permalink | Reply
    Tags:   

    txarro 

    iz. (G) Pitxerra; buztinez, kristalez edo bestelako materialez egindako ontzia, lepoan sabelean baino estuagoa dena, bertan likidoak isurtzeko estugune apropos batez eta eskuleku batez osatua dagoena.(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz. Gip.
    [pitxerra]
    antoxin, pitxer (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es jarra, jarro
    fr jarre
    en jug, jar, pitcher

    Eta berriro behatu zuen horman goiti, koadrorantz, zeinak erakusten baitzuen txakur bat, mahai baten azpian jarria; baita buztinezko txarro bat eta beirazko ontzi bat ere, mahai gainean. [Lur bat haratago, Joan Mari Irigoien (Elkar, 2000)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    txarro (FlickrCC, Steve Johnson)

     
  • Maite 9:00 am on 2010/08/17 Permalink | Reply
    Tags:   

    kankailu 

    izond. Pertsonez mintzatuz, handikotea eta itxura baldarrekoa, eta askotan adimen laburrekoa, dena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: izond.
    [handikotea eta itxura baldarrekoa]
    kankail Ipar., kaskail Ipar. (UZEIren  Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es grandullón, -ona; desmañado, -a, torpe; gandul, -a, holgazán, -ana
    fr grande perche
    en big for his/her age; awkward

    Horra bortz minutu lehenago Charlyri ireki zion bera, kankailu bat, 1,90 m eta 100 kg bai aise, bere ama bera hil izanikoaren itxurak zituena. [Rock’n’roll, Aingeru Epaltza (Elkar, 2000)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel