Updates from Maite Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 9:22 pm on 2021/05/18 Permalink | Reply
    Tags:   

    onkaitu 

    du ad. Merezi izan. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    onkaitu. (Lar, Dv (que cita a Lar y Manterola)). Merecer. “Merezi, sinónimo euskaro de este verbo: onkaitu” CancB III 211. Oroitu bear zuen bedorrek ez dala aski itzkidatzea, ez moldeari izer eragitea, bigirunezko izen ondroso au onkaitutzeko. “Para merecer este decoroso título”. Izt, carta a JJMg 43. Moldaera onek onkaitu duen saria (Donostia, 1879). JFlor. Ainbeste maitasunek eztu onkaitu edo merezi gure biotz dana? Ag Ezale 1897, 127b. (Part. en función de adj.). “Merecido, onkaitua” Lar (→) Izt 72v. Gizon andi onen izena guziok aitatzen degu maitasun onkaituarekin, da A. Larramendi! Ag Lar 545.

    Sinonimoak: ad.

    [onkaitu] : merezi izan

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es ad. merecer
    fr ad. mériter
    en ad. deserve, be worthy of
    port ad. merecer

    Testuinguruan

    Ainbeste maitasunek eztu onkaitu edo merezi gure biotz dana? Ag Ezale 1897, 127b.

     
  • Maite 9:22 pm on 2021/05/17 Permalink | Reply
    Tags:   

    buxatu 

    da/du ad. buxatu, buxa, buxatzen || Hodi eta kidekoetan, igarobidea eragotzi, bidea itxi. Kolesterolak ez du inolako sintomarik ematen, baina ondorio larriak izan ditzake bihotzean, arteriak buxatu egiten dituelako. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    1 buxatu. (S). Ref.: Lh; Lrq. “Essuyer. Ahua buxatze, s’essuyer les lèvres. Sudurra buxatze, se moucher” Lh. 2 buxatu. (Hb), buzatu (S ap. Lrq ). “Mettre le bouchon” Hb. “Boucher (une issue). Empr. béa. boussá, boucher” Lrq. v. buxuatu.

    Sinonimoak: iz.

    [buxatu] : eragotzi, itxi (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es da/du ad. obstruir, cerrar el paso
    fr (1) da/du ad. boucher, obstruer (2) da/du ad. (Med.) obstruer, engorger, oblitérer
    en da/du ad. to block, to obstruct
    port da/du ad. obstruir, fechar a passagem

    Testuinguruan

    Kolesterolak arteriak buxatzen ditu. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 7:59 pm on 2021/05/16 Permalink | Reply
    Tags:   

    beakurgarri 

    adj. g.er. Agurgarria, errespetagarria. Ignazio Arana jaun beakurgarria. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    beakurgarri. (Lar, Bera, BeraLzM), beakurtgarri. Respetable; reverendo. “Respetable” Lar. Irakurri izan balitu oarrez ta artezaz Unzeta beakurgarriaren eta Apez Elorza jaunaren ontzate edo aprobazioak. Izt, carta a JJMg 9s. Jesus-en Lagundiko aita on J. Ignazio Arana beakurtgarriaren eskuz. EE 1889b, 89. Arratsalde askotan, bakar-bakarrik joaten nitzan arren ezurruts beakurgarriengana, nere biotzeko naigabepean otoitz egitera. EEs 1920, 136. Kur eta atsegiñez agurtzen dugu Zarrantz-Pueyo-tar Juan Pedro jaun beakurgarria, napar argi ta onoimentsu, Plasencia-ko Apezpiku ta euskalduna ere bai. Herr 23-8-1956 4.

    BEAKURGARRIZKO. Beakurgarrizko Jaun Erakusle On Sebastian Laurtangoa Etxerik anziña-eneko onetan aurreragoko jatorrietatik jaiotako bertako semea izandu zan donekidatua edo konsagratua. “Reverendissimus” . Izt C 270.

    Sinonimoak: izond. g.e.

    [errespetagarria]: agurgarri, begiragarri, errespetagarri, itzalgarri, itzaltsu (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es izond. respetable, venerable
    fr izond. respectable, vénérable
    en izond. respectable, venerable
    port izond. respeitável, venerável

    Testuinguruan

    Kur eta atsegiñez agurtzen dugu Zarrantz-Pueyo-tar Juan Pedro jaun beakurgarria, napar argi ta onoimentsu, Plasencia-ko Apezpiku ta euskalduna ere bai. Herr 23-8-1956 4 (Orotariko Euskal Hiztegia)

     
  • Maite 11:04 pm on 2021/05/15 Permalink | Reply
    Tags:   

    beaba 

    iz. pl. g.er. Hasi-masiak. Beabetan da. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    beaba. (Dv). (Pl.). Abecé. “Beabetan da, il est à l’abc” Dv. Beabak etzinakitzatelarik egia handienetan. Hb Egia 152 (Dv traduce “vous ne saviez pas le premier mot des plus grandes verites”). Hekien aldean urgulutsu horrek ez dazki oraino . beabak, eta bizkitartean aski derauka bere burua hekien guzien arbuiatzeko. Arb Erlis 314. Haziak ere ditugu. Jesus eta beabak iraganik, hitzak elgarretarat biltzen ttikienak berak. Prop 1906, 189.

    Sinonimoak: iz. g.e.pl.

    [hasi-masiak]: abeze, hasi-masi pl., hastapen pl. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (pl.) abecé
    fr b.a.-ba, bases, connaissances de base, notions élémentaires
    en the basics, the principles
    port á-bê-cê, bê-á-b

    Testuinguruan

    Egia handienen beabak ez zenekizkiten. (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 10:44 pm on 2021/05/14 Permalink | Reply
    Tags:   

    ipi-apa 

    1 iz. pl. Xehetasunak. Ipi-apa guztiekin kontatu zidan. 2 adb. Xehetasun guztiekin, hitzez hitz. Ipi-apa sinetsi. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    ipi-apa. 1. (V-gip, G-azp). Ref.: Etxba Eib; Gte Erd 269. Con todo detalle, con todos los detalles. “Ipiapa, ekixan guztia esan zetsan” Etxba Eib. “>Ipi apa esan omen zizkion danak (G-azp)” Gte Erd 269. Edestitxo au esan bezela ipi-apa siñistu bearrik eztago. AEmil AndreM 119. 2. (Sust. pl.). Detalle. Ipi-apa oroekin eman zidan naiko albiste. Sorarrain Lili 12. Etxeko ipi-apa guziak kanpora ateratzen dabil beti (AN-5vill).Inza NaEsZarr 1555. IPI-APAN. “(BN-lab), muy bien, esmeradamente, con perfección” A. Iritzia ipin-apan orraztu ezak. Zait Sof 170. Olerki oiek, astiro, ipin-apan esan bitza. Ib. 164n. Aritu oi zitzaion […] gauzarik pinpiriñenak ipin-apan esaten. EG 1959 (1-2), 58. Ipi-apa bitxitan. “Con extraños primores.” Gazt MusIx 213.

    Sinonimoak: adond. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    [zehatz-mehatz]: doi-doi, doi-doia, konkretuki, sits eta bits, xehe-xehe, zehatz, zehatz-mehatz, zehazki, zehazki-mehazki, zehazkiro, zeharo zah., xeheki Ipar. jas., xeheroki Ipar. g.e., xehero Ipar. zah.ipi-apa iz.pl.    

    [xehetasunak]: xehetasun

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. (pl.) detalles (2) adb. (jakin, esan, kontatu, uste izan, sinetsi aditzekin) con detalles; de pe a pa
    fr (1) iz. (pl.) détail (2) adb. (jakin, esan, kontatu, uste izan, sinetsi aditzekin) du début à la fin, de a à z
    en (1) iz. (pl.) detail (2) adb. (jakin, esan, kontatu, uste izan, sinetsi aditzekin) from A to Z, from start to finish, from beginning to end
    port (1) iz. (pl.) detalhe (2) adb. (jakin, esan, kontatu, uste izan, sinetsi aditzekin) de cabo a rabo

    Testuinguruan

    Ipi-apa ezagutzen zituen eskualdeko bazter guztiak. [Erabili goldea hilen hezurren gainetik, Olga Tokarczuk]

     
  • Maite 10:11 pm on 2021/05/13 Permalink | Reply  

    beadi 

    iz. Beea. Artaldeen beadia da.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    beadi. (Lar?Dv, H), beedi (Dv (V), H), meadi (H). Balido. “Balido, v. g. de ovejas, beadia, beoiua” Lar. “Bêlement” Dv. Emendik atera ditzaketzu berak gaitik negar egiteko, eta zere beadi edo otsakin zere Arzaiari zere indar guziaz deitzeko deseoak. Arr Orac 466 (ap. DRA). Mendiko ujola da, Andresaroko ardi-taldeen beadia da. Camp in Orreaga 23. Ardi-taldeen beedia da. Iza ib. 27. Bee (Beadia egin biar du). Sor AKaik 128 (acot. escén.). Beeee (geruago ta beadi gogorrago ta luziago). Ib. 129. Ifar aize atsegin batek urrutitik zekartzkien joale soñuak, ardi umillen beadiak eta aingeruena zirudien kanta samur eztitsu bat. A. Arzac EE 1884a, 11. Aldizka nabaituko dira ardi edo bildotstxuan be…! (adiak) eta Pilliperen frausuletian soñua. Ill Pill 3.

    Sinonimoak: iz.

    [beadi]: balaka, beeka; [de la cabra] bekereke

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. balido
    fr iz. bêlement
    en iz. bleat
    port iz. balido

    Testuinguruan

    Artaldeen beadia da. (Hiztegi Batua)

     
  • Maite 11:30 pm on 2021/05/12 Permalink | Reply
    Tags:   

    ipurdikatu 

    du ad. (Ipar.) Azpikoz goratu, ipurdiz gora jarri.  (Harluxet hiztegi Entziklopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    ipurdikatu. (L ap. A ; Foix ap. Lh.). Poner del revés.

    Sinonimoak: ad. Ipar.

    [azpikoz goratu]: gainazpikatu, hankaz gora jarri, hankaz goratu, irauli, itxulastu, itzuli, itzulipurdikatu, uzkaili, zilipurdikatu, itzulikatu Ipar., azpikoz goratu g.e., gorabeheratu g.e., bueltatu Heg. beh. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es  du ad. (Ipar.) poner boca abajo
    fr du ad. (Ipar.) retourner
    en du ad. (Ipar.) turn upside down
    port du ad. (Ipar.) virar de cabeça para baixo

    Testuinguruan

    Haurra ipurdikatu zuen. (Elhuyar hiztegia)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel