Recent Updates Page 135 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 9:26 pm on 2019/10/07 Permalink | Reply
    Tags:   

    batño 

    iz. zenbtz. Adkor. Bat. Ik. batto; batxo. Etxez etxe egin zuten itzulia dupa-eske, baina ez zuten batño baizik kausitu ahal izan.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    batño. baño (BN ap. Dictionnaire basque-français (1926-1938). “>Lh ; Diccionario Vasco-Español-Francés hiztegiari (1905-1906) dagokio.”>A). Dim. de bat. v. batxo.  Aski; othoi, indazu baño. Hb Eskaraz eguia (1858). “>Egia 133. Atarratze jauregian / zitroina da loratzen / Dongaraieko primiak / batño du galdetzen. (Sal). Balad 74. Alakok erregu batño erein zuen babaz. / Aleak ondo bat eman; ondoak, leka bat. Or Euskaldunak (1934). “>Eus 49. Bat-ño eskatu diot Jaunari, ta artan isituko naiz: nagola Aren etxean. “Unam” . Or Urte guziko Meza-Bezperak (1949). “>MB 167. Berriz ere etxez-etxe egin zuten itzulia dupa-eske; bainan ez zuten baño baizik kausitu ahal izan. Lf Murtuts eta bertze… Artho churitzetako zonbait ichtorio chahar (1945). “>Murtuts 16. Haurrekilakoa zen izeba bat xoko-jarleku batñoan zegoen. Mde Miranderen idazlan hautatuak (1976). “>Pr 83. Ardurenian jiten zen bi astorekin. Baño jatekoz kargatua eta bertzea berak azpian ekartzen zuena. Erramun harginaren oroitzapenak (1989). “>Etchebarne 32.
    BATÑO BAT. Khantoren egiliak eztizü beldürrik / Ez bortian, ez etxen, gal dezan ardirik; / Batño bat beitzian arras ñaphürtürik. “Il (n’)en avait (qu’)une” . ChantP 334. BATÑO ERE (En oraciones negativas). Dim. de BAT ERE.  Gure azken ikusaldian erran zenerautan euskaltzale eta abertzaleeen artean ene ideietako batño ere ez nuela khausituko. Mde Miranderen idazlan hautatuak (1976). “>Pr 63s. BATÑO EZ. Dim. de bat ez.  Presuna ohorezko / batño hunat ez jin. Euskal baladak (1983). “>Balad 234.

    Sinonimoak: zenbtz. Ipar.

        [batxo]: batto Ipar., batxo Heg., baño BN (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es zenbtz. zehazt. (batez ere Ipar.) un, una; uno, -a
    fr zenbtz. zehazt. (batez ere Ipar.) un, une
    en zenbtz. zehazt. (batez ere Ipar.) a, an
    port zenbtz. zehazt. (batez ere Ipar.) um(uma)

    Etxez etxe egin zuten itzulia dupa-eske, baina ez zuten batño baizik kausitu ahal izan.  (Hiztegi Batua)

    batño (Argazkia: sensacionrural.es)

     
  • Maite 11:54 pm on 2019/10/06 Permalink | Reply
    Tags:   

    engainu 

    iz. Engainatzea edo engainatua gertatzea; horren ondorioa. Ik. iruzur. Gezurra eta engainua. Deabruaren engainuetatik begiratzeko. Engainuz lapurtzea. Ea engainurik egin duten tratuan. Morala deitzen dugun hori engainu bat besterik ez dela izan. Uste okerra eta engainuzkoa. (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak: iz.

    [engainatzea]: iruzur, iruzurkeria, marro, amarrukeria Ipar., engainamendu Ipar., enganio Ipar., zimarkunkeria Ipar., trankart Bizk., trikimailu Bizk., tranpa beh., atzipe g.e., baira g.e., fraude g.e., irusako g.e., ziliboka g.e., artifizio zah., tronperia Ipar. beh., martingala Heg. beh., zimarku Ipar. g.e.  (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) iz. engaño; error, ilusión (2) iz. desengaño
    fr iz. duperie, illusion, tromperie
    en iz. deceit, deception
    port (1) iz. engano (2) iz. desengano, decepção, desilusão

    Ez du jasango beste joanera bat, beste engainu bat. [Maitea, Toni Morrison / Anton Garikano (Alberdania, 2004)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    engainu (Gaurko hitza, CC0 Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 9:06 pm on 2019/10/05 Permalink | Reply
    Tags:   

    kapable 

    iz. (L, BN eta GN) 1. Ardiak lepoan daraman zintzarria. 2. (hed.) Pertsona berritsua, txotxoloa. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    kapable.
    Tr. Documentado en autores septentrionales ya desde Leiçarraga. La forma kapaule se encuentra en pastorales suletinas. En DFrec hay 3 ejs. de kapable, septentrionales.
    1. (B ap. Izeta BHizt ; Urt II 221, Chaho, Éléments de grammaire basque, dialecte souletin, suivis d”un vocabulaire basque-français & français-basque (1873). ‘”>Gèze), kapaule. Capaz (de hacer algo).Kapable da, il est capable de…” Lf Grammaire basque (1944). “>Gram 125. ” Etzara hortako kapable ” Izeta BHizt. v. kapaz. .  Gure haragia eta odola eztiradela kapable ez abastant hire Resumaren heretajez poseditzeko. Lç Ins A 3r (v. tbn. F 5v y F 6v). Adoratzen zaitut kapable naizen humilitate eta errespetu gustiarekiñ. Eguia Catholicac (1686). “>Gç 118. [Jaun Errotorari] baitagoko jujatzea nor den hartako gai edo kapable. Bayonaco Diocesaco Bi-garren Catichima (1733). “>CatLav 266. (V 133) Nor izanen da gai eta kapable haiña enganiotik atheratzeko? He Gudu izpirituala (1750). “>Gudu 65. Errendatzen derizüt homajerik barnena zointzaz ene bihotza kapable beita. Andere Dona Maria Scapulariocouaren confrariaco bulla […] eta maniac edo chediac (1780). “>Mercy 22. Jinkuaren ezagützeko eta maitatzeko kapable dena. Catichima […] Laneufville Aquiceco Jaun Apezpicu […] Ohoregarriaren manuz araimprimatia (~1780). “>CatLan 31. Erreflexionerik bothitzenak eta kapableenak Arimen Jainkoaganat altxatzeko. Guiristinoqui bicitceco eta hiltceco moldea (1784). “>Brtc 3. Kapable dela eta suhable afera horri ihardesteko. Revol 152. Kapaule balin bagira / zier zerbütxü errendatzera. La tragérie de Charlemagne. Pastorala (~1800). B. Oihartzabal (arg.). “>Xarlem 1434. Jauna nihaurganik enizala kapable deus hunik egiteko zure sokorria gabe. Uskara Libru berria (~1837). “>UskLiB 66s. Gure bihotzen honkitzeko kapable diren erreflekzioniak. Ib. 63. Zeren ezkütüzü kapaule / deus ere erraiteko. Sainta Catherina pastoralaren XIX mendeko bi eskuizkribu. A. Loidi (arg.). “>SaintaCath 355. Bere phartiaren kapaule <-aou-> thirazale. Pastoral Pantzart (ap. ASJU 1989, 573n). Gure baitharik ez ginen kapable estatu hartarik atheratzeko. Meditazioneac urtheco ebanjelioen gainean (1840) liburuari dagokio. “>Jaur 147. Gure konbentzitzeko eztira kapable. Bordel bertsularia. J. M. Satrustegi (arg.). “>Bordel 120. Ilobak handitzen ari zirelarik behatzen zuen zoinek erakusten zuen artzaingoko gosturik hoberena […]. Hiru mutiko gehienak, etzazkon iduritu […] kapable zirela. Mendekoste gereziak eta beste (1963). “>JEtchep 53. Arrotzak etxean izaki ta hetaz arta hartzeko ez kapaule. Herr 17-8-1961, 4. Orain pentsazu kapable bazera, / zenbat dan nere adiña. InMattin 73. Bera ez duk kapable lan heien egiteko. Erramun harginaren oroitzapenak (1989). “>Etchebarne 90.
    2. (Sin complemento). Capaz, apto, apropiado, hábil.Kapablea da, c’est un homme de valeur” Lf Grammaire basque (1944). “>Gram 125. ” Gizon kapablea eta aski azkarra ” Izeta BHizt.
    Apez aprobatuari edo kapableari kofesio osoa egitea. Debocino escuarra, mirailla eta oracinoteguia (1635). Harizmendik asko aldatutako argitalpenak ere badaude (~1640, ~1690). “>Harb 32. Hura düzü segürki / mündüko kapaulena. Sainta Catherina pastoralaren XIX mendeko bi eskuizkribu. A. Loidi (arg.). “>SaintaCath 356. Ni balinbaninz andere zunbat bezala kapable / zurekila konbersatzera, jauna enüke herabe. ‘Instruit comme certaines’ . L”oeuvre poétique de Pierre Topet-Etchahun. J. Haritschelhar (arg.). ‘”>Etch 542. Kapablea den gizona obretarik ageri. Xa Odolaren mintzoa (1976). “>Odol 157. Senpere ez zen gero nola nahiko parrokia, bainan Lapurdiko hautuenetarik bat, aspaldidanik kapablenez dohatua. Lf Euskal literaturaz (1935-1984). “>ELit 288. Izaten ahal baniz behin ere / zure eretzian kapable, / egin ahala eginen deizut / zuri beti ere. AstLas 35.

    Sinonimoak: izond. Ipar.

        [kapaza]: kapaz Heg. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es izond. (Ipar.) capaz
    fr izond. (Ipar.) capable
    en izond. (Ipar.) capable, able
    port izond. (Ipar.) capaz

    Ez naiz kapable deus onik egiteko.  (Hiztegi batua)

    kapable (Gaurko hitza, CC0 Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 8:20 pm on 2019/10/04 Permalink | Reply
    Tags:   

    binakatu 

    ad. du. Binaka jarri. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    binakatu. binakatu (-iñ- V, G ap. A; H). “Mettre deux par deux, deux à deux” H s.v. bi. “Parear, poner de dos en dos” A. v. birazkatu .

    Sinonimoak: ad. g.e.

        [binaka jarri]: binatu, birazkatu Ipar. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es du ad. colocar/poner de dos en dos, colocar/poner a pares; aparear, parear
    fr du ad. mettre deux par deux
    en du ad. pair
    port du ad. emparelhar, colocar em pares

    Zu eta Jaitz binakatzen saiatuko da Ela?  [Ez zuten erantzun, Oier Santos, Erein, 2012] (Egungo Testuen Corpusa)

    binakatu (Gaurko hitza, CC0 Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:29 pm on 2019/10/03 Permalink | Reply  

    arbuio 

    iz. 1 iz. Arbuiatzea; horren ondorioa. Arbuioa dagokit niri; zuri, laudorioa. Hitzok literatura hizkuntzan izan duten harrera edo arbuioa. Arbuioak jasan. Arbuioz begiratu. 2 iz. Hondakina, arbuiatzen den gauza. Gainak eta bikainak besterentzat, arbuioak eta hondarrak Jainkoarentzat.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    arbuio.
    1. (L, BN, S ap. Diccionario Vasco-Español-Francés hiztegiari (1905-1906) dagokio.” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>A ; SP (+ -ua), Ht VocGr 385, Dv, H).
    Desprecio, menosprecio; ofensa; rechazo. “Mépris, rebut, refus” SP. “Mépris” Ht VocGr 385. “Mépris outrageant” Dv. “Rejet, rebut, mépris” H. “Desprecio, ultraje” Diccionario Vasco-Español-Francés hiztegiari (1905-1906) dagokio.” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>A.

    Tr. Documentado en autores labortanos y bajo-navarros hasta finales del s. XIX (v. tbn. infra arbuiozko en Mirande). Al Sur lo emplean Beovide y Aresti.

    Behaturik zeure sehi maiteen othoitzera, / arbuioz . <arbicioz> itzuli gabe burua berze aldera (Ps 101). EZ Eliç 336. Eskualdun eskuararen jakiteko obligazinoa dutenen enorantzia eta arbuioa baitira hobenduriagoak, zeren hurkoetarik heldu den arbuioa eta bidegabea sentikorrago eta ukhigarriago baitira. ES 164. Hala desohorea eta arbuioa haiñ iustuki daozkit niri, nola zuri laudorioa, ohorea eta loria. Jesu-Christoren Imitacionea (1720). ” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>Ch III 41, 2 (SP mesprezioa, Leon erdeinuak). Erran zion arbuiorik handienarekin etsai gaixtoari: urrun hadi, Satan, ene begietarik. Testament çaharreco eta berrico historioa ([I] 1775, [II] 1777). ” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>Lg II 131. Arbuiotzat hartu zuen hek ez agertzea etxerakoan, haren begietara. Ib. 120. Magdalenak bereganatu zuen munduaren arbuioa eta eskandalisatzen zuen bere libertinkeriez Galilea guzia. Ib. 155. Yasan dituen arbuio eta laido lastimagarriek […]. Ib. 283. Huts ariñez egiten den arbuioak baratxe baratxe erorko handienetarat darama. Andredena Mariaren Imitacionea Jesus-Christoren Imitacionearen gañean moldatua (1778). ” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>Mih 121. Haren munduazko arbuioa, haren Jainkoaren alderako kharra. Meditacioneac gei premiatsuenen gainean (1809). ” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>Dh 231. Arbuio guziarekin behatzen deraie. Ib. 270. Eztugula beraz merezi, arbuiorik ta mespreziorik baizen. Ib. 67. Arbuiatzen zaituztenen arbuioak erori dire ene gainerat. TB Rom 15, 3 (Lç iniuriák, He iroiak, Dv, IBk irainak, Ol biraoak). Ai zenbat kontseilu on eta etsenplu hobe […], eta nik guziez arbuio! Dv Liburu ederra aita Cardaveraz Jesuistak egina, Lapurdico escarara itzulia (1856). Cb Eg II-ren itzulpena.” style=”box-sizing: border-box; font-style: italic; cursor: help;”>LEd 229. Eta mila aldiz damu zuri egin arbuioaz. Ib. 106. Baña munduari arpegi alaiegia jartzen zion; ez bere Aitak bezela arbuioz. Bv Asis-co Loria (1885). ” style=”box-sizing: border-box; font-style: italic; cursor: help;”>AsL 199. Gizonen arbuioek aserik Jainkoa, / Bere azotearen higitzera doha. Zby RIEV 1908, 289. Hau da nire harma / poteretsuena: / Saihets-artean dudan arbuio sakona. Arti Maldan behera (1960). ” style=”box-sizing: border-box; font-style: italic; cursor: help;”>MaldanB 219. Neurtuak ere arbuia daitezke, baina, arbuioak pisurik izango badu, neurketa berriak eta hobeak beharko dira egin. Euskal idazlan guztiak (1988). ” style=”box-sizing: border-box; cursor: help;”>MEIG VII 162. Maila kontua, literatur hizkeran izan duten harrera edo arbuioa, aski argi gelditzen da. Ib. 81.

    2. (Lar Sup).
    Sobra(s), desecho(s). “Deshecho, sobras” Lar Sup ( Ax).
    Gaiñak, pikaiñak eta hautuak bertzeren, hondarrak eta arbuioak Iainkoaren. Gero (1643, [2] d.g., [3] 1864). Ematen den itzulpena L. Villasanterena da. ” style=”box-sizing: border-box; color: rgb(85, 85, 85); cursor: help;”>Ax 181 (V 123). Berek uste zuten ezdeusak eta munduko arbuiua zirela, bainan Iainkoaren begietan prezatzekoak ziren eta onetsiak. SP Iesusen Imitacionea (~1660). ” style=”box-sizing: border-box; font-style: italic; cursor: help;”>Imit I 18, 4.

    Sinonimoak iz. Ipar. jas.

        [arbuiatzea]: ezespen, ezeste (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz.1 iz. [arbuiatzea] desprecio, rechazo; menosprecio, desdén [arbuioz begiratu: mirar con desprecio] 2 iz. [hondakina] residuo, desperdicio, resto, desecho
    en iz.
    port iz.

    Aurpegian bertan ere arbuio muzin bat agertu bide zait. [Labartzari agur, TXILLARDEGI (Elkar, 2005)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    arbuio

     
  • Maite 11:20 pm on 2019/10/02 Permalink | Reply
    Tags:   

    zizakatu 

    ad. du Hitzak eragozpenez edo zailtasunez ahoskatu. (Harluxet hiztegi entzikopedikoa)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    Sinonimoak: iz.
    [zizakatu] :  (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es du ad. balbucir
    fr
    en
    port

    -Ez egin negarrik, jauna – zizakatu zuen – Eraztunen Jauna III, J.R.R. Tolkien / Agustin Otsoa (Txalaparta, 2004)  (Ereduzko Prosa Gaur)

    zizakatu (Gaurko hitza, CC0 Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:53 pm on 2019/09/30 Permalink | Reply
    Tags:   

    pozoitu 

    ad. pozoitu, pozoi/pozoitu, pozoitzen. 1 da/du ad. Pozoia hartuz edo emanez hil, edo hiltzeko zorian gertatu edo ezarri. Zazpi urte zituela pozoitu nahi izan zuten, baina ez zion edariak ezer egin. Arimak belarriaz pozoitzen dira, eta gorputzak ahoaz. Suge gaiztoak hozka pozoitzen du. Pozoitua hil zen. Bere burua pozoitu du. 2 du ad. Zerbaiti pozoia nahasi, pozoia ipini. Abereen bazkalekuak pozoitu. Ura pozoitu zuten. 3 du ad. Irud. Sugeak paradisua pozoitu baino lehen. 4 (Era burutua izenondo gisa). Gaurkoa ez da egun txarra lore sorta pozoitu bat niri bidaltzeko. Nire mihi pozoitua. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    Sinonimoak: ad.

        [pozoindatu]: edendu, pozoindatu Ipar., pozoatu Ipar. zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) da/du ad. envenenar(se), matar/morir con veneno; intoxicar(se) (2) du ad. envenenar, poner veneno
    fr (1) du ad. envenenar, poner veneno (2) du ad. empoisonner
    en da/du ad. to poison
    port (1) da/du ad. envenenar-se

    “Hire anaiak pozoitu egin nahi hau, Pantxo.” Pantxok baietz egin zuen buruaz. [Soinujolearen semea, Bernardo Atxaga (Pamiela, 2003)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    pozoitu (Argazkia: DISNEY)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel