soilgune
iz. 1. Ilerik ez duen larruazaleko zatia. 2. Basoan edo beste edozein landare-sailetan, zuhaitzik edo landarerik gabeko gunea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
iz. 1. Ilerik ez duen larruazaleko zatia. 2. Basoan edo beste edozein landare-sailetan, zuhaitzik edo landarerik gabeko gunea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
iz. (Ipar.) Arnasa indarrez jaurtiz sortzen den airea eta ateratzen den arnasotsa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: iz. Ipar.
[putza] : putz, alpore Ipar., bafada Ipar., ufa Ipar., lurrun Bizk., buhada g.e., buhako g.e., ufada g.e., bafa zah., bapore zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es (Ipar.) soplo, soplido
fr (Ipar.) souffle, soufflement
en puff, gust, whiff, breath
port sopro
Entzun:
Brastakoan beheratu zituen eskuak, ufako bat botaz ia, eta begi guztiak lurrerantz jiratu ziren, hor, benetan, zerbait hauskorra eta samurra balego bezala, txiki-txiki eginik: gizaki baten bizitza ederra. [Zazpi urkatuak, Leonid Nikolaievitx Andreiev / Jose Morales (Alberdania-Elkar, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Urduritasunezko ufako bat ateratzen zaio zuzendariari. [Zorion perfektua, Anjel Lertxundi (Alberdania, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)
iz. Ipar. Herr. Leunki, emeki egindako ukitua. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoan, ‘fereka’)
Orotariko Euskal Hiztegian:
karesa (L, B, BN, S; VocBN, Gèze, H), kareza, karexa, kaesa, kabesa. Ref.: Lh; Izeta BHizt2.
Caricia; mimo, muestra de afecto, de cariño.
Sinonimoak: iz. Ipar. beh.
[fereka] : fereka Ipar., ferekaldi Ipar. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es caricia
fr caresse
en [pertsonari] caress; [animaliei] stroke
port carÃcia, afago
Entzun:
Nork ahantz ditzake aita eta amen altzoan pasatu orenak, heiengandik ukan karesa edo laztan goxoak, gure paregabeko hizkuntza lagun? [Luzaiden gaindi 2, Angel Aintziburu (Elkar, 2009)] (Ereduzko Prosa Gaur)
iz. Eltzeitsua; diruak sartzeko irekigune estua duen ontzia. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak:Â iz.
[eltzeitsua] : eltzeitsu (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es hucha, alcancÃa
fr tirelire
en money box; piggy bank [txerri-itxurakoa]
port cofre
Entzun:
Zurezko oilar gandor-gorri eder bat zen itsulapiko hori, aitak nondik edo handik ekarria. [Kurrin-kurrun vitae, Joxerra Garzia (Alberdania, 2004)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Taldetxo hura ere xuxurlan ari zen bizi-bizi, eta Dursley jaunak ez zien diru-bilketarako itsulapiko bakar bat ere ikusi. [Harry Potter eta Azkabango presoa, J.K. Rowling / Iñaki Mendiguren (Elkar, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Eltzeitsu ere jasota dago. Ondorengo bideoan ikus dezakezue azalpen osoa:
@GoizaldeL Zatarra? Niretzat eder-ederra!!!
— Ana I. Morales (@AnaisNi) February 12, 2014
@txargain @AnaisNi @GoizaldeL Nik ere gustuko dut "itsulapiko" hitza.
— Edu Lartzanguren (@edulartzanguren) February 12, 2014
@txargain @AnaisNi @GoizaldeL Izugarri gustuko dut, gainera, Donostia inguruan egiten duten keinua "itsulapiko" edo "lapiko" esaten dudanean
— Edu Lartzanguren (@edulartzanguren) February 12, 2014
@txargain @AnaisNi @GoizaldeL Gainera, gaizki esaten omen dute: "Eltzetxo". Sarasolaren hiztegiak "eltzeitsu" dela dio.
— Edu Lartzanguren (@edulartzanguren) February 12, 2014
@kokoteko @txargain @AnaisNi @GoizaldeL Ah, ados. Agian "eltzeitsua" esaten dute eta nik "eltzetxua" entzuten diet.
— Edu Lartzanguren (@edulartzanguren) February 12, 2014
@kokoteko @edulartzanguren @AnaisNi @GoizaldeL Hori, hori! Ondo azalduta! 10 karakterrretan 😉
— leire narbaiza arizm (@txargain) February 12, 2014
@txargain Baina ez zitzaizun gustatzen! ;P @euskaljakintza @edulartzanguren @AnaisNi @GoizaldeL
— Jon Altza (@kokoteko) February 12, 2014
@txargain @kokoteko @euskaljakintza @edulartzanguren @AnaisNi Neuri ez zait berba hori gustatzen. Barrukoa, jakina, tira… bueno…
— Goizalde Landabaso E (@GoizaldeL) February 12, 2014
iz. Haur txikiei edo inkontinentzia duten pertsona helduei iraizkina zurgatzeko hankartean jartzen zaien zelulosazko edo beste materialezko pieza. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoan, ‘pixoihal’)
Sinonimoak: iz.
[pixoihal]: haur-zapi, ipurtzapi, pixoihal, txiza-oihal (ADOREZ Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es pañal, faja de niños
fr lange, couche
en nappy (Br); diaper (Am)
port fralda
Entzun:
“Haur horri xatarrak aldatu” Izeta BHizt2. [moldatua], Hiztegi Batua
interesgarria
iz. Loaldi arina (batez ere lo-kuluxka esapidean erabiltzen da). Bazkalondoko lo-kuluxka lasai eginda. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak:Â iz.
[loaldi arina] : kuluma g.e., lo-kuluxka, lo-susta (UZEIren Sinonimoen Hiztegia eta Elhuyar Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es sueño ligero, cabezada; siesta
fr petit somme, demi-sommeil
en nap, doze
port cabeçada, sesta
Entzun:
Oso lo gutxi egin nuen gau horretan – hamar edo hamabost minutuko kuluxka pare bat baino ez -, baina eguna urratu eta ordubete geroago edo, benetan hartu ninduen loak. [Brooklyngo erokeriak, Paul Auster / Oskar Arana (Alberdania, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Behean, egongelan, gainerakoak txoko batean zegoen telebista ikusten ari ziren besaulkietan jarrita edo, bestela, kuluxka gozoan erdi lo. [Bost ahizpa, Aitor Arana (Euskaltzaindia-BBK, 2005)] (Ereduzko Prosa Gaur)
iz. Hozka egiteko ekintza eta horren ondorioa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoan, ‘hozkada’)
Orotariko Euskal hiztegian
kauskada (V, G ap. A), kauskara (V-gip ap. Elexp Berg).
Mordisco. “Ze sagar da? Emongostazu kauskara bat? Kauskara dezentia ein ddotsa zuen Pitxirriok” Elexp Berg. v. klauskada.
Sinonimoak:
[haginkada] : heldu, hozka, alhadura Ipar., ausiki Ipar., klaska Ipar., klaskada Ipar., klik Ipar., haginkada Bizk., mau Bizk., koskada g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):
es mordisco
fr morsure
en bite
port mordida
Entzun:
Hain sagar txikia kauskada bitan janda daukazu. (Labayru Ikastegia)
Reply