Tagged: M Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 9:07 am on 2013/01/24 Permalink | Reply
    Tags: M   

    mantxunga 

    iz. Ganga, lan edo kostu txikiaren truke eskuratzen dena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz.
    [pagotxa]
     pagotxa , mauka, txoko (UZEIren Sinonimoen Hiztegia eta Elhuyar Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es ganga, suerte loca
    fr affaire, filon, occasion
    en [zortea] luck; [gauza merkea] bargain, snip
    port pechincha Æ’, achado m;

    Larria izanda ere alderdi bat edo alderdi asko ustelduta egotea, arazo nagusia da administrazio osoa dagoela —eta, finean, Estatua— mantxungaren atzaparretan. [Soldata-gainak, Anjel Lertxundi (Hitz beste, 2013-01-22)] (Berria.info)

     
  • Maite 11:22 am on 2013/01/21 Permalink | Reply
    Tags: M   

    melenga 

    izond. 1. Gozoegia izanik, gogaikarria gertatzen dena. Mintzo melenga. 2. Mizkina; gutxi jaten duena.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: izond. Ipar.
    [gozoegia izateagatik gogaikarria]
     meleka Ipar. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) empalagoso, -a, dulzón, -ona (2) melindroso, -a
    fr (1) écœurant(e) (2) minaudier(ère)
    en (1) (gozoegia) sickly sweet / (pertsona) cloying (2) fussy, fastidious
    port (1) meloso(a) (2) afetado(a), fresco(a)

    Adeitasun handiz jokatzen zuten denek, hala ofizialek, nola damek, nola frakez jantziriko gizonek; gogaikarri ere gertatzen ziren melengaren melengaz.  [Arima hilak, Nikolai Gogol / Jose Morales (Ibaizabal, 1998)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    “Nire bihotzaren hondora” esan nezakeen, baina hain melenga ere ez nintzen. [Neguko zirkua, Harkaitz Cano (Susa, 2005)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
    • Iñaki Agirre 8:55 am on 2013/01/22 Permalink

      Hitz honek kresalaren enbata, gaztainondoen itzal hezea eta lur aberatsaren usaina dakarkit gogora. Txikitan, Donostian “No seas milinguis” esaten genuen erdaraz, bai eta “milingis-pilingis”, bi esannahiekin, alde batetik “cursi” bezala, eta zer edo zer jan nahi ez zuenari ere.

    • Maite 8:31 am on 2013/01/23 Permalink

      No seas ‘milinguis’ edo no seas ‘milindris’? Nik uste dut, txikitan, Goierrin, no seas ‘milindris’ esaten genuela… Agian, biak erabiliko ziren.
      Bide batez, asko gustatu zait adibidean azaltzen den erabilera: “(…) gogaikarri ere gertatzen ziren melengaren melengaz.”
      Mila esker iruzkinagatik, Iñaki! 🙂

  • Maite 9:45 am on 2012/12/16 Permalink | Reply
    Tags: M   

    mantendu 

    ad. mantendu, manten, mantentzen 1 da/du ad. Elikatu. Familia mantentzea gero eta zailago baita. Badakik zenbat kostatzen zaidan hi mantentzea? Ogiz mantendua. Guztiok mantentzen gaituen lurretik aldenduak bizi gara kaletarrak. Gure arimak mantentzeko janaria. Mantendu eta jantzi. Jainkoaren amorez ematen ziotenarekin mantentzen zen. 2 da/du ad. Zerbaitek bere izateari edo egoerari eutsi; irauten utzi edo iraunarazi. Bertutean mantendu zen: bertuteari eutsi zion, bertutea atxiki zuen. Irakurlearen arreta beti erne mantentzeko. Gure edizioan azentu horiek mantendu egin ditugu.  (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak: ad.

    [elikatu]elikatu, janaritu, bazkatu, hazi, jana eman
    [iraun] iraun, iraunarazi, atxiki, eutsi. Ant. etsi.
    [sostengatu]sostengatu, segitu

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es ad. (1) da/du ad. mantener(se), alimentar(se), sostener(se), sustentar(se) (2) da/du ad. mantener(se), conservar(se) (3) da/du ad. (Mus.) sostener
    fr (1) da/du ad. (se) nourrir, (s’)entretenir, (s’)alimenter (2) da/du ad. (se) maintenir, (se) tenir
    en (1) du ad. [janariz hornitu] to support, to sustain, to maintain, to feed (2) da ad. [elikatu] to support/maintain/keep oneself; to live on (3) da/du ad. [iraun, iraunarazi] to remain; to keep, to maintain

    Zerk mantendu zituen bi emakumeak beren jarrera kontrajarrietan irmo? [Gorde nazazu lurpean, Ramon Saizarbitoria (Erein, 2000)]

    Egin klik irudiaren gainean, abestia entzun eta hutsuneak betetzeko ariketa egiteko.

     
  • Maite 9:01 am on 2012/10/13 Permalink | Reply
    Tags: M   

    marinel 

    iz. Itsasontzian, eskuzko lana egiten duen langilea.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz.
    [itsasgizona]
    itsasgizon, itsastar, itsastari, itsasturi Ipar. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es marinero; marino, -a
    fr marin, -e
    en sailor
    port marinheiro(a)

    Abestia entzun eta hutsuneak betetzeko ariketa egiteko, egin klik irudiaren gainean.

     
  • Maite 10:33 am on 2012/09/26 Permalink | Reply
    Tags: M   

    mobilizatze 

    iz. Mobilizatzeko ekintza eta horren ondorioa.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es movilización
    fr mobilisation
    en protests, demonstrations by the workers; industrial action
    port mobilização

    Mobilizatze gogor batzuen ondorioz, egun batean garbi ikusi nuen: iraultza bazetorren, zirt edo zart egiteko eguna. [Mundu txikia, Alberto Barandiaren (Susa, 2005) mold.] (Ereduzko Prosa Gaur)

    mobillizazio (FlickrCC, Maullidos)

     
  • Maite 2:15 pm on 2012/09/18 Permalink | Reply
    Tags: M   

    mizke 

    izond. (batez ere B) 1. Bigunkeriara emana. 2. Mardula.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: izond. Bizk.
    [mardula]
    guri, malats, mardul, gurdo Ipar., guren Bizk., mardo Bizk. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es (1) melindroso, -a, consentido, -a, regalón, -ona (2) lozano, -a, robusto, -a
    fr (1) minaudier, -ère ; gâté, -e, (2) vigoureux, -euse ; robuste
    en choosy, picky; spoilt, pampered
    port (1) melindroso(a) (2) loução(ã), robusto(a)

    Ume mizke halakoa… eta gainera, lepoko brodatu polit hori zikindu egin duzu! [Desio izeneko tranbia, Tennessee Williams / Xabier Paya (Alberdania-Elkar, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
  • Maite 8:37 am on 2012/09/07 Permalink | Reply
    Tags: M   

    monjor 

    Aurrekoan Twitter bidez motxor hitza proposatu zidatenean, berehala piztu zen eztabaida. @XabierEuzkitze-k esan zigunez, Iraurgin ‘ostrokoa’ eta Goierrin ‘trapalea’ esaten diote. @iarantzabal eta @xme64-k ‘montxor’ bezala ezagutzen dute. @gotzonbarandi -k, Larrabetzun, ‘monjorra’ deitzen zaiola zioen, eta @Amendiola2-k Durangon erabiltzen dituzten hainbat hitz ekarri zizkigun: ostrokue, ostarkue, monddor (jasoa). Batzuek  montxor; besteek, aldiz, monjor edo ostrokoa… Nolanahi ere, denek etxe edo eraikin bati teilatua eman ondoren langileei ematen zaien otorduari egiten zioten erreferentzia. Hiztegi ezberdinetara jo eta berdin: hauetan ere adostasun handiegirik ez. Ikus dezagun, bada, nola azaltzen diren monjor eta montxor hitzak hiztegi ezberdinetan:

    Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa:

    Orotariko Euskal Hiztegian:

    monjor (V-ger-m), montxor (V-m-gip, G-azp). Ref.: A (monjor, montxor); A EY I 145; JMB AEF 1928, 32; Elexp Berg (montxor).

    “Banquete que se da a los obreros después de puesto el tejado a un edificio nuevo o hechos los caleros […]. Todos pronuncian en esta palabra la j como la j francesa” A. An ebilen gero Prakaman nun eztegua ta antxe, nun batzarra ta barruan, nun mondxorra ta (langillea izan ezarren) aurrerengo. “Reunión en la que hubiese zambra”. A EY II 56.

    Hiztegi Batuan:

    monjor iz. Bizk. ‘erramu-festa, galdor-festa’

    Sinonimoak: iz.
    [montxor]  bizkarbesta, monjor, teila boda. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es (1) iz/izond. B que crece poco; (muchacho) flaco, (muchacho) desmejorado (2) iz/izond. B banquete que se da a los obreros (al final de una obra)

    An ebilen gero Prakaman nun eztegua ta antxe, nun batzarra ta barruan, nun mondxorra ta (langillea izan ezarren) aurrerengo. A EY II 56.

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel