Updates from azaroa, 2011 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 9:29 am on 2011/11/16 Permalink | Reply
    Tags:   

    karesatu 

    ad. Leunki, emeki ukitu edo laztandu (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: ad. Ipar. beh.
    [ferekatu]
    gozaratu, laztandu, ferekatu Ipar., kariziatu g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es acariciar
    fr caresser
    en [pertsona] to caress; [animalia] to stroke

    Goxoki karesatuz, begietara begiratu eta maite nuela esan nion.

     
    • idatziz 12:55 pm on 2011/11/16 Permalink

      Oso polita egiten zait “karesatu” aditz hori. Ukitu leuna du, hitz beraren esanahiak bezala :).

    • Maite 10:22 am on 2011/11/17 Permalink

      Erabat ados nago: hitzak berak ferekatu egiten zaitu… 🙂

  • Maite 7:54 am on 2011/11/15 Permalink | Reply
    Tags:   

    txantxa 

    iz. Asmo txarrik gabe, umorearen eraginez egiten den zirikada edo adar jotzea.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz.
    [asmo txarrik gabeko adar-jotze edo zirikada]
    adarjotze, harpajotze, hista, iseka, purrustada, arraileria Ipar., ihakin Ipar., nausa Ipar., trufa Ipar., erremuskada Bizk., burla beh., iskirio g.e., narrita g.e., sarramuska g.e., trufakeria g.e., burlakeria zah., broma Heg. beh., ihakintza Ipar. g.e., musika Ipar. g.e., eskarnio Ipar. zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es chanza, broma
    fr blague, plaisanterie
    en joke, jest, lark

    Ez, ez dik batere graziarik hire txantxa topiko horrek.[Terra Sigillata, Joxe Austin Arrieta (Txalaparta, 2008)] (Ereduzko Prosa Dinamikoa)

     
  • Maite 7:50 am on 2011/11/14 Permalink | Reply
    Tags:   

    traol 

    iz. 1. ITSAS. Aparailua biltzeko zurezko laukia.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa). 2. INFORM. Unibertsalki zenbaki-zeinu bezala ezagutzen den “#” ikurra da, batez ere ingelesezko testuetan erabiltzen den arren. (Wikipedia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es (1) cuadrilátero de madera para recoger el aparejo de pesca (Itsas.) ( (2) almohadilla (Inform.)
    fr touche dièse (Inform.)
    en hash key (Inform.)

    Twitterren traola gehi dagokion hitza erabiltzen dugu gai zehatz bati buruz hitz egiteko. Adibidez, #bozA20 izango da azaroaren 20ko hauteskundeei buruz Twitterren aritzeko erabiliko dugun etiketa.

    [blackbirdpie url=”http://twitter.com/#!/goioarana/status/133519985543880704″%5D

    traol (Wikipedia)

    traol (Aitzol, argazkiak.org CC)

    traol (Aitzol, argazkiak.org CC)

     
    • beatriz 9:37 pm on 2011/11/19 Permalink

      Tragol da forma literarioa. Ikus Orotariko Euskal Hiztegia (XV: 286) (trebol, traol eta treboil hizkera aldaerak dira).

  • Maite 9:17 am on 2011/11/13 Permalink | Reply
    Tags:   

    haizete 

    iz. 1. Haizaldi gogorra. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

     
  • Maite 8:15 pm on 2011/11/12 Permalink | Reply
    Tags:   

    palto 

    iz.  palto (T-L), paltto.

    Abrigo. “Paletot” T-L. Ea, erauz-azu paltoa lehenik. Lf Murtuts 39. Holako mahain batean jartzea, palttoa khendurik ere. Herr 24-7-1958, 2. Paltoa kendu nuen. Soldado paltoa. JEtchep 109. Palto urdin bat lepoan lumero batzuekin, mantoaren partez. Herr 6-1-1966, 1. (Hiztegi Batua)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es abrigo
    fr manteau, pardessus
    en coat

    Egin klik irudiaren gainean, hutsuneak betetzeko ariketa egiteko.

     
  • Maite 1:09 pm on 2011/11/11 Permalink | Reply
    Tags:   

    gorreri 

    iz. Entzuteko gaitasuna ahultzea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz.
    [gortasuna] elkortasun Ipar., gortasun g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es sordera
    fr surdité
    en deafness

    Gorreria apur bat makaldu eta entendimendua berreskuratu nuelarik, jauzi zalu batez buruz behera jarri eta baserriko kare zurizko hormaren kontra paratu nintzen, buruz behera, neukan beso bakarraren gainean. [Neguko Zirkua, Harkaitz Cano (Susa, 2005)] (Ereduzko Prosa Gaur)

     
  • Maite 2:12 pm on 2011/11/10 Permalink | Reply
    Tags:   

    ipingi 

    iz. Adabakia.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)

    Sinonimoak: iz. Bizk.
    [adabakia]
     adabaki, petatxu, adabu g.e., partxe Heg. beh.. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

    es (1) remiendo; petacho (2) remiendo, parche, arreglo provisional
    fr pièce
    en patch

    Zarpail eta zikin jantzia zebilen egun haietan, ipingi bat hemen, adabaki bat han. [Oilarraren promesa, Joan Mari Irigoien (Elkar, 2003)] (Ereduzko Prosa Gaur, moldatua)

     

    ipingi (FlickrCC, malglam)

     

    ipingi (FlickrCC, liliferret)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel