Recent Updates Page 2 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 11:57 pm on 2018/02/15 Permalink | Reply
    Tags:   

    tetelekeria 

    iz. Ipar. eta Naf. Ergelkeria, inozokeria. Tetelekeriak egin. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    tetelekeria. Tontería. Aho-mihitan gogotik zerabilzkaten Turruten-Bordako premuak haurrean eginikako tetelekeria larrixko batzu. GaztAlm (ap. DRA, que no da más ref.). Nork zaitu sinhets-arazi, xutik joan ez ditakeen, lerratu gabe egon ez ditakeen, tetelekeria hori? GH 1955, 207. Heien tetelekerier kasu egin orde, karkailaka hasten nakote irriz sudurrerat. Herr 26-12-1957, 2. Hasiko gare gure harat hunat ez deusen kondatzen, doi bat emendatuz balentriak eta hein bat gurbilki gordez gure huts, tetelekeriak. Etcheb MGaric 204. Eta hemen haste pariatzaile, jokatzaile batzuen pergario, zimardika, aiherkundezko tetelekeriak! Etcheb GH 1973, 347.

    Sinonimoak: iz. Ipar./Naf.

        [ergelkeria]: ergelkeria, inozokeria, kaikukeria, kirtenkeria, lelotasun, sanokeria, tontakeria, tontotasun, tutulukeria, txatxukeria, txotxolotasun, zozokeria, zozotasun, menskeria Ipar., pellokeria Ipar., pernandokeria Ipar., lerdokeria Heg., gangarkeria Bizk., kokolokeria Bizk., lelokeria Bizk., tentelkeria Bizk., txotxolokeria Bizk., alukeria beh., inuzentekeria beh., memelokeria beh., ergeltasun g.e., mozolokeria Bizk. g.e., txotxakeria Bizk. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (GN/Ipar.) tontería, bobería, imbecilidad
    fr iz. (GN/Ipar.) sottise, idiotie
    en
    port

    Ehun bat urrats egiten dituzte tetelekeria kondan, alde bat haserretzea baino hobe delakoan…  [Anbroxio, Eneko Bidegain (Elkar, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)

    tetelekeria (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:28 pm on 2018/02/14 Permalink | Reply
    Tags:   

    piperropil 

    iz.  Gran Enciclopedia de Navarra:

    Postre navarro que fue muy popular en la Zona Media, donde casi ha desaparecido, y vigente aún en la Montaña, fundamentalmente en las márgenes del Bidasoa. Palabra compuesta del latín (piper) y vascuence (opil), significa literalmente torta de pimienta, nombre por el que aquí se conocen las especias en general.

    Los piperropiles eran tortas de mecetas, tanto en los barrios de Pamplona como en los pueblos de la Cuenca y otras zonas de Navarra. Las fiestas de los barrios pamploneses tuvieron honda vigencia hasta la década de 1920. La primera Guerra Mundial, que supuso una conmoción y un cambio de costumbres en todo el continente, acabó con ellas.

    Los piperropiles fueron desapareciendo de Pamplona al mismo tiempo que las mecetas de barrio. En los pueblos perduraron hasta después de la guerra de 1936, momento en el que, debido a la escasez de azúcar y harina, fueron suprimiéndose de las fiestas.

    En Urdiáin las piperropillas son unas tortas que brindan las mozas a los jóvenes del pueblo en determinadas fiestas; en Artajona a los talos de maíz se les llama maizopiles o porropiles; en Puente la Reina se hacían en Navidad y coincidiendo con la matanza, al mismo tiempo que se cataba el vino nuevo en las bodegas.

    La receta de los piperropiles pamploneses es la siguiente:

    Ingredientes y cantidades:

    Una docena de huevos; medio kilogramo de azúcar de caña, morena; un kilogramo de harina de trigo, aroma a voluntad, preferible canela molida; levadura en polvo.

    Preparación:

    batir los huevos con el azúcar y después mezclar la harina y la canela. Hecha la masa, modelar los piperropiles, bañarlos con huevo batido, adornarles con maná, y cocerlos en horno más bien fuerte, para que tomen buen color.

    En Bidasoa y Valle de San Esteban de Lerín

    En cambio, por las tierras del Bidasoa y Valle de San Esteban de Lerín siguen teniendo actualidad y presencia en las celebraciones festivas. En Lesaca, el día de Reyes, los atautxis (padrinos) acostumbraban a obsequiar a sus ahijados con piperropiles. Su receta, que como la de Pamplona es inédita y no aparece en ningún tratado ni de cocina ni de repostería, es similar, pero con una distinta proporción, que la hace más liviana. Y es así:

    Ingredientes y cantidades:

    Seis yemas; ocho cucharadas de azúcar; ocho cucharadas de harina; dos cucharillas de las de café, de canela molida. Potestativo: nueces o almendras peladas.

    Preparación:

    Se bate bien el azúcar con las yemas hasta que quede una pasta bien unida y espumosa. Seguidamente se le va añadiendo poco a poco la harina, procurando conseguir una pasta homogénea.

    En la fuente de horno, untada con mantequilla, se van poniendo montoncitos, en forma regular si se les quiere individuales o en forma de roscas, y se pone al horno. Para su mejor presentación, pasados un par de minutos y cuando la pasta ha tomado un poco de cuerpo, se pincelan los piperropiles con un poco de yema, que previamente se ha dejado en una jícara aparte, y se le echa entonces un poco de azúcar. Sobre cada piperropil puede ponerse media nuez o una almendra. Se vigila el horno y se saca antes de que se doren mucho.

    Jatorrizko orrian ikusteko: piperropil.

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es  torta de pimienta
    fr gâteau au poivre
    en pepper cake
    port bolo de pimenta

    Gaurko egunean neskek mutileei “piperropilak” oparitzen zizkieten.  @Harritarte2    (Twitter, 2018-02-14)]

    piperropil (Argazkia: enciclopedianavarra.com)

     
  • Maite 11:39 pm on 2018/02/13 Permalink | Reply
    Tags:   

    narra egin 

    ad. Luizia izan.

    Orotariko Euskal Hiztegian

    NARRA EGIN. “Resbalar” Añ. “(V-m-gip), G), correrse el terreno” A.

    Sinonimoak: iz.
    [narra egin] : luizia izan, lur-jausia izan

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es resbalar; correrse el terreno
    fr se produire un glissement de terrain
    en occur a landslide
    port ocorrer um deslizamento de terra

    Mendiak narra egin du Larrabetzun. 

    narra egin (Argazkia: berria.eus)

     
  • Maite 11:43 pm on 2018/02/12 Permalink | Reply
    Tags:   

    likatsu 

    adj. Itsaskorra. Ik. biketsu; biskatsu; likin. Gai likatsuak. Isurkari likatsua. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegia

    likatsu (Lar, H), likitsu. Pegajoso. “Viscoso” Lar. Ez dute gaiñera bestetarako bildu oi arbola-negarra, uia bera ta Idako pikea baiño likitsuagoa. Ibiñ Virgil 108.

    Sinonimoak: iz.
    [likatsu] : biskatsu, biketsu, likin, itsaskor, inkakor, likitsu, lingirdatsu (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) izond. pegajoso, -a; viscoso, -a (2) izond. viscoso, -a
    fr izond. visqueux, -euse
    en izond. viscous; sticky
    port (1) izond. pegajoso(a), viscoso(a) (2) izond. viscoso(a)

    Ripleyrekin ikasi genuen likatsua dena ez dela inoiz atsegina izaten. Likatsua den norbaiten konpainian egoteko, hobeto gaudela bakarrik. [Soberakinak, Ana Malagon (Berria.eus, 2018-02-18)] 

    likatsu (Gaurko hitza, Domeinu Publikoa)

     
  • Maite 11:55 pm on 2018/02/11 Permalink | Reply
    Tags:   

    zientzialari 

    iz. Zientzian edo zientzietako batean aritzen den pertsona, zientzia-ikertzailea. Zientzialari gehienak, biologoak adibidez, behin ikerketa mota batean abiatuz gero, ez dira sekula aldaratzen aukeraturiko bidetik. (Hiztegi Batua)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. científico, -a [persona]
    fr iz. homme/femme de science ; scientifique
    en iz. scientist
    port iz. cientista mƒ

    Emakume eta neska zientzialarien nazioarteko egunean, emakume eta neska zientzialarien lana, ekarpenak eta presentzia aldarrikatu nahi dut. #EmakumeakZientzian

    zientzialari (Argazkia: zientziakaiera.eus)

     
  • Maite 7:48 pm on 2018/02/09 Permalink | Reply
    Tags:   

    elurbizi 

    iz. Elur-jausia. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    elurbizi. “Alud” PMuj. En DFrec hay un ej.

    Sinonimoak: iz.

        [elur-jausia]: elur-jausi, elauso Ipar., elurbildu Naf. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. alud, avalancha
    fr iz. avalanche
    en iz. avalanche
    port iz. avalanche, avalancha, alude

    Lurmentzen duenean, teilatu-hegaletik behera elurbizi txikiak gertatzen dira.

    lurbizi (Argazkia: meteopt.com)

     
  • Maite 11:05 pm on 2018/02/08 Permalink | Reply
    Tags:   

    senadi 

    iz. Badia txiki biribildua. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegia

    1 senadi, senai.

    Ensenada. Kausituko duzu senadi handi bat zeiñari baitaritza baia xarra. INav 128. Portu hura da Ferroldik lehenbiziko senadian. Ib. 131. Cabo Blancoko senaiean errekalatu dogu, karnadea egiteko. Berriat Bermeo 390.

    2 senadi.

    “Símbolo, señal, nota, divisa” Lar.

    Beste hizkuntza batzuetan (Euskalterm, Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Geogr.) ensenada; abra; rada; cala
    fr iz. anse
    en  iz. inlet, cove, creek
    port iz. enseada, angra, cala

    Erraz iristeko moduko senadia -esan zuen, azkenean. [Altxorraren uhartea, Robert L. Stevenson (Anaya, Haritza)]

    senadi (Argazkia: Urko Dorronsoro, FlickrCC)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel