Tagged: B Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Maite 10:24 pm on 2021/07/31 Permalink | Reply
    Tags: B   

    basaleku 

    iz. g.er. Basamortua.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    basaleku. (-kh- L, BN, S ap. Lh ). Lugar desierto. “Lieu sauvage” Lh. v. basamortu. Esaten badizuete beraz: Ara, basalekuan da, ez yoan ara; Ara etxe barrenean da, ez siñetsi. “In deserto” (Mt 24, 26). Ir YKBiz 411. Berrogei egun ta berrogei gauez basa-lekuan egon zan baseiziekin. Ib. 45. Bazter au basa-lekua da ta eguna aurreratua da onezkero. Ib. 209.

    Sinonimoak: iz.

    [basabazterra]: basabazter, basamortu, desertu, lekaro g.e., mortu g.e., otalur g.e., eremu zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. páramo, yermo, lugar deshabitado, lugar desierto; desierto
    fr iz. friche, lieu inhabité, lieu désert ; désert
    en iz. wasteland, uninhabited place, deserted place; desert
    port iz. terreno baldio, lugar desabitado, lugar deserto; deserto

    Testuinguruan

    Basaleku hartan zuhaitz ihartuak ikusi genituen. #gaurkohitza

     
  • Maite 10:49 pm on 2021/07/30 Permalink | Reply
    Tags: B   

    berantzagi 

    iz. g.er. Legamia, altxagarria.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    berantzagi. (G-goi; Lar (-nz-), Hb, H (V, G)), beantzagi ( VocZeg 287; -nz- G-goi-azp), beantzai (G-goi), bentzagi (G-nav), mentzagi (G-nav), mentzai (G-nav), menzaki (G-nav). Ref.: A (beanzagi, bentzagi, berantzagi, menzaki); Iz Als (mentzai); Ond Bac (mentzagi) . Levadura. ” Mentzaia baino bigunago, levadura (G-nav)” Satr (comunicación personal). ” Mentzaiya, la levadura; mentzai gutxi ” Iz Als. Arkumearen aragia surtan errerik jan zezatela beanzagi bageko ogiarekin eta letxuga miñakin. Gco I 117 (Lard 72 legami gabeko).

    Sinonimoak: iz. g.e.

    [legamia]: altxagarri, hazgarri, jaikigarri, legamia, orantza Naf. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. levadura
    fr iz. levure
    en iz. yeast; leavening
    port iz. fermento, levedura

    Testuinguruan

    Ez nion ezer esan eta berriz ere burua makurtu eta irina eta berantzagia atera nituen ogia egiteko. [Esnearen kolorea, Nell Leyshon (Irene Aldasoro), Alberdania, 2018]

     
  • Maite 9:51 pm on 2021/07/28 Permalink | Reply
    Tags: B   

    bideodei 

    Toki berean ez dauden bi pertsonaren edo gehiagoren arteko deia, elkar ikusteko eta entzuteko aukera ematen duten gailu elektronikoen bidez egiten dena (eskuarki, telefono adimendunak edo ordenagailuak erabiliz). (Telelanaren oinarrizko lexikoa, Euskaltzaindia)

    Sinonimoak: iz.

    [bideodei] : bideokonferentzia (Wikipedia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Telekom.) videollamada
    fr iz. (Telekom.) appel vidéo
    en iz. (Telekom.) video call

    Testuinguruan

    Gertakari haiek guztiak lazgarriegiak zitzaizkidalako edo, apur bat apaindu, irribarrea jantzi, eta urre koloreko jertsearekin amari bideodei bat egin nion Skype bitartez. [Julien Vinsonen hegaldia, Patxi Zubizarreta (Alberdania, 2019)]

     
  • Maite 10:49 pm on 2021/07/18 Permalink | Reply
    Tags: B   

    burupil 

    iz. g.er. Bitxilorea.  (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    burupil. “Marguerite (plante), burupil, margaita-lili” T-L. v. bitxilore. Burupil edo margarita-lorea eskuan lakhet zaiote nexka gazteri, banaka, bi erhipuntaz, hostoak atheratzen. SoEg Herr 4-10-1956 (ap. DRA).

    Sinonimoak: iz. g.e.

    [bitxilorea]: bitxilore, margarita, txiribita (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. (Bot.) margarita {Bellis sp.}
    fr iz. (Bot.) pâquerette, marguerite
    en iz. (Bot.) daisy
    port iz. (Bot.) margarida

    Testuinguruan

    Burupil edo margarita-lorea eskuan lakhet zaiote nexka gazteri, banaka, bi erhipuntaz, hostoak atheratzen. [SoEg Herr 4-10-1956 (ap. DRA). (Orotariko Euskal Hiztegian)]

     
  • Maite 11:00 am on 2021/07/03 Permalink | Reply
    Tags: B   

    baldintzapen 

    iz. Zerbait baldintzatzen duen gauza. Norberaren bizimoduaren baldintzapenak. (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak: iz.

    [baldintzapen] : baldintzatze (Adorez Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es iz. condicionamiento
    fr iz. conditionnement
    en iz. conditioning
    port iz. condicionamento

    Testuinguruan

    Ez da erraza, jakina, baldintzapen guztiei ihes egitea, baina nahiago den baldintzapena hauta daiteke behintzat. [Hau gizon bat bada, Primo Levi / Mikel Irurtia (Alberdania, 2011)]

     
  • Maite 10:49 pm on 2021/06/29 Permalink | Reply
    Tags: B   

    baldinba 

    1 interj. Ipar. Nahia edo itxaropena adierazten duen partikula. (Indikatibozko aditzekin erabiltzen da, batez ere geroaldian doazen aditzekin). Ik. baldinbaitere; ahal2; agian 2; oxala. Baldinba ez zara hain eroa izango. Baldinba ez nauzu utziko. Adio ene maiteak, baldinba ez betiko! Baldinba etorriko ahal da! Ez, ez baldinba! 2 adb. Ipar. Baldinbere, egiazki. Baldinba, zure arimak hamar ezkutu baino gehiago balio du. (Hiztegi Batua)

    Sinonimoak: prt.

    [baldinbaitere]: baldinbaitere, baldinbere zah. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) interj. ojalá, espero que, quiera Dios que, ¡quiera Dios!, (que) Dios te oiga; ya (2) interj. (ezezko testuinguruetan) interjección que denota la certeza de que lo enunciado no va a suceder
    fr (1) interj. Espérons!, Je l’espère!, Ce serait bien!
    en (1) interj. If only!, I hope so
    port (1) interj. eu gostaria, eu queria

    Testuinguruan

    Baldinba etorriko ahal da! (Elhuyar hiztegia)

     
  • Maite 11:12 pm on 2021/06/25 Permalink | Reply
    Tags: B   

    betoker 

    adj. Begi-okerra. Bazuen lagun bat betokerra. Betoker ez dena, erdi itsu. (Hiztegi Batua)

    Orotariko Euskal Hiztegian

    betoker.

    1. (V, G-goi; Zam Voc), begi-oker (V-ger-gip-m, AN; Lar, -okher S; Gèze). Ref.: VocZeg 286; A (begi-oker, betoker); Etxba Eib. Bizco. “Bisojo, ezkela, begiokerra” Lar. “Esaten dana sinistera ezkero, Judas ei zan ule gorri begi okerra” Etxba Eib. Cf. A Morf 592 y 604. Cf. Or LEItz 35s. : Homerok leukolene, glaukopis, podas okys, […], esaten badu, guk esan dezaguke besazuri, begiurdiñ, […]; baita ankoker, gerrigogor, besamotz, begioker edo betoker.
    Bertsolari onek zuan lagun begi oker bat. PArt in Bil 174. Begi okerrak […] ala diyo: –Zanpatuko au “Moko-okerrak”! Ib. 174. Ez; berak etzun iñor il. Egozkue au, alako Hilario Zendoia begi-okerra esaten ziotenak txarotu zun. Or SCruz 95. Kulparik gabe jarri dizkigu / begi-okerrak bertsuak. Tx B I 99. Betoker eztana, erdi-itsu; / alako arrek, gorreria…/ […] / Erostekoan akatsik ez; / Erosi eta, danak urgun. JKort in Onaind MEOE 944. I[ra]kaslea du betoker arrotza; / izketan berritsu, zimurra biotza. P. Etxeberria ib. 972. Eztago geiago errenik! Ez betokerrik! Eskatu gaurtik… “Makilixka” sendagaia. NEtx LBB 198. Ez al dakizu ordean begi-okerra dala? DRA. (Usado gralmente. como pred.).De mirada torva. “Anitz euzkaldun beren elez betoker daude, no pocos vascos miran con desafecto su propia lengua.” Ayerb EEs 1914, 161. Aparra zeriola, begi-oker eta abo-zabal, pizti itsusi bat bezala. ‘Les yeux hagards’ . Or Mi 60. Zapotzar bat izan bai-litz baño jaramon geiagorik egin gabe, betokereta mintzo legorrez esan zion. TAg Uzt 103. Leoiama betokerrak otsoa billatzen du, otsoak, berriz, auntza. “Torva leaena lupum sequitur” . Ibiñ Virgil 35. Bigantxarik onena, betoker, buru zakar, lepa sendo ta kokotz-azpia aztaletaraiño zintzilika daukatena. “Optima torvae forma bovis” . Ib. 95.

    2. begi-oker (AN, L, Sal, R ap. A; Lar DVC 181, Arch VocGr, Hb (-kh-)). Tuerto. “Borgne” Arch VocGr . Ez duzu ikusi hemen gizon begi oker bat? Barb Leg 143 (cf. ib. unas líneas más arriba bikezko begi batekin, iduri okerra).

    Sinonimoak: izond.

    [begi-okerra dena]: begi-oker, begizeihar, ezkel, zeiharbegi g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)

    Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar eta Word Reference hiztegiak):

    es (1) izond. bizco, -a; torvo, -a (2)  izond. tuerto, -a
    fr izond. loucheur, -euse
    en izond. cross-eyed
    port (1) izond. vesgo (2)  izond. caolho(a)

    Testuinguruan

    Bazuen lagun bat betokerra. (Hiztegi Batua)

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel