V esamoldeak

Esamoldeak -V-

GAZTELANIAZ

EUSKARAZ

VA, qué: nondik nora!/ bai zera./ ezta
pentsatu ere./ ezta hurrik eman ere.
VACA, estar como una: azal bete-betean
egon.
VACIAS, con las manos: esku hutsik./
esku hutsean./ musu-huts gelditu.
VACILACION, sin la menor: ezbairik
gabe./ etsi-etsian, adib.: “Etsi-etsian
operatzea izango da onena�./ dudarik
gabe./ duda barik.
VACIO, de: esku hutsik.
VAGO, ser un puto: aita langile eduki,
adib.: “Bai, langile aita zeukan horrek�./
kea baino alferragoa izan (keak lantegietatik alde egiten baitu).
VALE, más: hobe (da) hola (más vale así)./
hobe zuretzat (mejor para ti).
VALE, más te: hobe duzu ..t(z)ea.
VALENCIA, quedar a la luna de: esku
hutsik gelditu.
VALER con: aski izan …-tzea, adib.: “Aski
diat irekitzea, eta kito dena�.
VALOR, hacer falta: barrabilak izan, eduki
(bi adiera dauka, bestea hau da: adore
izan)./ azala behar da, gero!
VAMOS!: tira!
VANO, en: alferrik./ alfer-alferrik/
arrantzura, larrera joan (ezinezko
gauzetan saiatu)./ hutsean./ hutsean aritu
(empeñarse en vano).
VARAS, meterse en camisa de once: ur
handitan ibili./ astoa goruetan, irrikan,
ehunetan sartu./ besteren praketan.
VAS, dónde: nondik nora!/ bai zera!
VAYA: hara!, adib.: “Hara, etorri zara
azkenik!� (Vaya, al fin has venido)./
ene!
VAYA…!: hau (buruko mina)./ a ze
(nolako)…
VAYA (chico) MAS (guapo): ederra
mutila./ bai rnutil ederra./ hori (hau,
hauek…) mutil ederra!/ a ze(r) mutil
puska./ eder askoa mutila./ lekutako
etxea! (vaya casa!)./ kristo(re)n etxea!/
hori bai etxe (handia)!/ hori da, hori,
etxea!/ zelako etxea!/ a ze(r nolako)
etxea!
VECES, a: noizbehinka./ noizean behin./
lantzean behin./ (t)arteka-marteka./
tarteka./ batzuetan./ noizik edo behin./
behin edo behin./ behin edo beste./
zenbaitetan./ noizik behinean.
VECES, las más de las: gehienetan.
VECES, mil y una: hamaika(txo) aldiz./
behin eta berriz. berriro./ ostera eta
ostera./ orain-lehen askotan./ milatan./
mila aldiz.
VECES, repetidas: ostera eta ostera./ behin
eta berriz, berriro./ hamaika(txo) aldiz.
VECES, sin pensárselo dos: ez bat eta ez
bi.
VELA, aguantar su: kandela hartu.
VELA, más derecho que una: orratza baino
zuzenago.
VELA,. que cada santo aguante su: nork
bere hariari eutsi.
VELAS, arriar las: belak eraitsi.
VELAS, estar a dos: sosik ez izan./ diru
eskasean ibili.
VENCIDO, darse por: erauki esan./ kuku
jo.
VENDEHUMOS artobero./ artobero
usain./ buruharro./ ez uste bai uste./
goiharro./ haize putz./ handi uste./
harroputz./ putzantu./ putzarro./
putzontzi. .
VENGA! 1.- tira!/ aurrera! 2.- gero, adib.:
‘Ez niri gezurrik esan gero!� (Venga, no
me cuentes cuentos!).
VENGA, VENGA…!: tira, tira…
VENIMOS…, del polvo: lurrak hazi eta
lurrak jan./ jaioak hiltzea zor.
VENTA, en: salgai.
VENTAJA, sacar: aurrea, aldea eraman (ez
abantaila!!!), adib.: “Indurainek alde
izugarria, oso handia, ateratzen zien
aurkariei�./ aurrea hartu.
VER, a: ea!, adib.: “Ea zer dagoen, uztazu
ikusten!� (A ver qué hay, déjame ver!).
VER si no…, a: beharko!/ ezinbestean!,
adib.: “Oraindik ere ikasten? Aritu
beharko!“.
VER (a ver si…): ea… -(r)en, adib.: “Ea
datorren behingoz� (A ver si viene de
una puta vez).
VER, dejarse: burua, buruz, bekokia
agertu.
VER, estar por: ikuskizun, gertakizun
egon, adib.: “Hori ikuskizun dago�.
VER, hasta más: ikusi arte./ hurrengo(ra)
arte.
VER, no poder(lo) ni: begiz ezin ikusi./
ezinikusia izan.
VER, no poderse ni: elkarri tipoa izan./
txakur eta katu ibili.
VERAS, de: benetan./ bene-benetan./
zinez./ zin-zinez.
VERAS, entre bromas y: olgetan-benetan.
VERDAD, a decir: egia esan(da)./ egia
garbi esateko.
VERDAD, de: zinez eta minez./ benebenetan./
zinez./ egiaz./ benetan.
VERDAD, en: ere, adib.: “Polita ere, polita
da� (En verdad que es bonito).
VERDAD, la hora de la: senper ordua.
VERDE, estar: gaza egon./ umegorria,
umemokoa izan.
VERDE, poner: inori zankatzanak jan./
inori ezkatak kentzen aritu./ aztalak jan.
VERDES, a buenas horas mangas: ura joan
eta gero presa egin./ usoak joan eta
sareak bota, heda./ kabia egin orduko
txoria hil./ sasoi ederrean.
VEREDA, meter en: arrastoan sartu.
VEREMOS, y luego ya: eta gero gerokoak.
VERGUENZA, dejar en: lotsagarri utzi./
leku ederrean utzi.
VERSO, la Biblia en: lihoaren penak.
VES, ya: hainbestean, adib.: “Zer moduz?
Hainbestean� (¿Qué tal? Aquí, ya
ves…).
VESTIDO de…: pirata(z) mozorro(z)tuta
(disfrazado de pirata)./ epaile jantzita
(vestido de juez).
VEZ, a la: batera, adib.: “Biok batera,
hirurok batera, guztiok batera…“.
VEZ, alguna que otra: noizean behin./
noizbehinka./ behin edo behin./ behin
edo beste./ lantzean behin.
VEZ de, en: beharrean, adib.: “Hor egon
beharrean, zatoz hona�.
VEZ, erase una: behin (batean)./ bazen
(ziren) behin./ munduan beste asko
legez./ behinola.
VEZ, esta: orain(go honetan).
VEZ, habia una: bazen, baziren behin./
behin (batean)./ munduan beste asko
legez.
VEZ, otra: berriro (ere)./ beste behin./
ostera, adib.: “Ostera esango dut�
VEZ, para otra: beste baterako./ hurrengo
baterako./ hurrengorako./ hurrengoan.
VEZ, por primera: lehenengoz./
estreinakoz./ egundo lehengoz (en su
puñetera vida)
VEZ, una: behin (birritan, hirutan, lautu…).
VEZ…, una: behin… -ti, -z gero, -(e)nean,
adib : “Behin ekarriz gero, nekez
eramango duzu�
VEZ, una y otra: behin eta berriz,
berriro./ostera eta ostera./ hitzetik
hortzera (kontuz bi adiera dauka: “behin
eta berriz� eta “bat-batean�).
VEZ, uno cada: behin bana./ txandaka.
VICIOSO, circulo: sorgin kurubila
(gurpila)./ gurpil zoroa./ bukatzen ez
den soka.
VICTORIA, cantar. irabazi baino lehenago
kanpana, ezkila jo.
VIDA, en la flor de la: loretan./ lora
egonda./ garerdian. garerdiko (para la
mitad de la llama).
VIDA, ganarse la: bizimodua (aurrera)
atera./ burua atera./ ogia egin./ bizimainan ari./ txanpona atera./
bizi(bide)a atera.
VIDA, hacer (algo) por la: bizimainan
ari(tu).
VIDA, morir en la flor de la: Lur honetako
aldiak gazterik egin./ lora, loretan hil./
garerdian hil, adib.: “Garerdian hil
zitzaion emaztea�
VIDA, mujer de mala: usain gaiztoko
emakumea.
VIDA, nunca en la: egundo lehengoz./
inoiz ez./ sekula(n) ez.
VIEJO, qué hay de nuevo: zer berri?
Zaharrak berri (Ya ves, lo de siempre,
aquí estamos: Hemen, egonean. hil
artean bizi).
VIEJO, ser perro (zorro): haginak
berdinduta izan.
VIENTO, de ciento en: berandutik
berandura.
VIENTOS, publicar a los cuatro: plaza
batean, betean esan.
VIERA, como si lo: begia legez.
VIERES, donde fueres haz lo que: “Non
zer ikusi, han huraxe ikasi (egin)�.
VIGENCIA, en plena: indarrean jarri,
egon.
VIGOR, en: indarrean.
VILLADIEGO, tomar las de: hankak jaso./
hanka egin.
VINO, tener mal: edan txarrekoa izan
(kontrakoa, edan onekoa iran).
VIRGEN, aparecerse la: zerua irekita ikusi.
VIRGINIDAD, perder la: hegala hautsi
VISTA, a la: begi bistan./ agerian./
ikuspegian.
VISTA, alegrar la: begian atsegin eman
VISTA, a primera: begiratu batean
(batez)./ aditu batean (batez)./
lehenengo begiratuan.
VISTA, a simple: begi hutsez.
VISTA, conocer de: aurpegiz ezagutu.
VISTA, cuanto abarca la: begiak bete,
adib.: “Begiak bete ur dago itsasoan�.
VISTA, hasta la: ikusi arte./ hurrengo(ra) arte./ ez adiorik (gero arte baizik),
gutunak bukatzeko erabiltzen da.
VISTA, nublar la: begiak lausotu, itsutu,
goibeldu.
VISTAZO, echar un: begia sartu, bota.
VISTO que…, estar: bistan egon.
VIVA, llorar a lágrima: negar batean egon.
VIZCAINA, a la: Bizkai erara.
VOCES, a: hots goraz./ ozen(ki)./ oihuka./
deiadarka.
VOLEA, dar de: airez, airetik jo, eman,
sartu.
VOLTERETAS, dar: itzuli murtika ibili.
VOLUNTAD, en contra de mi, tu…: (nire…) gogoz bestera./ gogoz kontra
VOTOS a, hacer: -ri boto egin./ hitz eman.
VOZ, correrse la: hotsa zabaldu./
zurrumurrua korritu, zabaldu./ berria
kontua (bala-bala) zabaldu./ fama atera,
adib.: “Fama zen herriko zapataririk
onena Peru zela� (Se había corrido la
voz de que el mejor zapatero…).
VOZ, con un hilo de: ahots estuan./ boz
estuan.
VUELTA (de todo), estar de: haginak
berdinduta izan.
VUELTA, ida y: joan-etorria.
VUELTAS, coger las: esku-itzulia(k)
hartu./ tamaina harrapatu, hartu.
VUELTAS con, a: dela eta ez dela, adib.:
“Kotxeak direla eta ez direlaâ€?./ …gora
…behera, adib.: “Kotxeak gora eta
kotxeak behera�.
VUELTAS, dar: bira-biraka ibili./ itzuli-mitzulika
ibili.

Comments { 0 }

U esamoldeak

Esamoldeak -U-

GAZTELANIAZ

EUSKARAZ

UBEDA, irse por los cerros de: firin-faran
jardun, hitz egin.
ULTIMAS, estar en las: onenak emanda
egon./ bereak egin du./ azkeneko
zezenetan ibili./ hil herioan egon.
ULTIMO, por: azkenean.
UNA, a: batera/ elkarrekin.
UNA, más solo que la: bakar-bakarrik.
UNA, todos a: guztiok (denok) batera!
UNANIMIDAD, por: aho batez./ gogo
batez./ hitz batez.
UNO, de uno en: banan-banan./ bat
banaka.
UNOS…, como: -ren bat, adib.:
“Berrogeiren bat urte izango ditu�.
UÑAS, estar mordiéndose las: tripak jaten
egon.
UÑAS, no quedarle nada entre las: atzaparrak garbi izan, eduki.
USTED, de: zuka./ berorika.
USTEDES, con todos: hona hemen (gu gaituzue…).
UVA, de mala: sutan./ hats gaiztoan.

Comments { 0 }

T esamoldeak

Esamoldeak -T-

GAZTELANIAZ

EUSKARAZ

TAJADA, sacar: fandangoa atera.
atarramendua atera./ ganorazko zerbait
atera. (↔) oihal garbirik ez atera.
TAL…, en: “Horren herritan eta horren
etxetan� (En tal pueblo y en tal casa).
TAL, no hay: ez dago halakorik.
TALONES, pisando los: orpoz orpo./
orpotik jarraitu.
TAN …, qué…: ederra mutila./ bai mutil
ederra./ hori (hau, hura, haiek…) mutil
ederra!/ a ze(r) mutil puxka!
TANGENTE, salirse por la: zeharretik
irten.
TANTAS (de la noche), las: ordu txikiak./
gaueko orduak.
TANTO, a: hainbestean, adib.: “Zegan
zeuden galdetu nion eta hainbestean
zeudela�.
TANTO, mientras: anartean./
anarteraino(an)./ arte horretan./
bi(zki)tartean./ han artean./
entrebitartean.
TANTO, no ser para: horrenbeste ez izan.
TANTO, otro: horrenbeste./ beste
hainbeste.
TANTO, por lo: beraz./ hortaz.
TAPIA, más sordo que una: gor eta lar
egon, gelditu.
TAPUJOS, sin: zabal-zabal aitortu./ argi
eta garbi esan./ ahoan legarrik gabe
(esan)./ aho betean esan.
TARDAR, a más: beranduen dela.
TARDAR, a no mucho: luzaro gabe.
TARDE, al caer la: arrats apalean.
TARISCO, pegar un: hozka egin./ haginka
egin./ kosk(a) egin.
TARTAJA, ser un: totela izan./ debekua
izan hizketan.
TEJADO, tirar piedras contra su propio: akuiluaren kontra ostiko egin./ nor bere
buruaren kaltetan ari izan.
TEMBLANDO, estar: ikara ibili./ ikaran, (beldur-) ikaraz, ikaretan./ dardarka.
TEMPLO, como un: itsaso beteko…, adib.:
“Itsaso beteko egia� (Una verdad como
un templo).
TEMPORADA, para una buena: puska
baterako (izan…).
TEMPRANO, por la mañana: goizean
goiz.
TENDIDO, a galope: lauringoan./
arrapaladan./ ezproina betean.
TENDIDO, llorar a moco: negar batean./
zurrupitan negarrez.
TENOR de, a: -ren arabera.
TENSION, estar en: atezuan egon.
TERRENO a, ganarle: norbaiti edo zerbaiti
atzera(a)razi./ esti eragin./ eurt eragin.
TERRON: 1 .- de azúcar: azukre koxkor.
2.- de tierra: zotal. 3.- izotz koxkor
(cubito)./ kozkor (tumor).
TETUDA: golko joriko emazteki./ titi
harro.
TIA, cuéntaselo a tu: sar iezaiok hori zoro
bati./ han izanik, hona naiz.
TIA, hacer algo su: izebak egin, adib.:
“Izebak egin dezala komikia�.
TIEMPO, a: tenorez, garaiz.
TIEMPO, al: urak egingo du bide.
TIEMPO, al cabo del: egunak, urteak joan,
egunak, urteak etorri./ denboraren
denboraz.
TIEMPO, al propio: aldi berean./ bide
batez.
TIEMPO, con el paso del: egunak joan,
egunak etorri (urteak joan…).
TIEMPO de…: aldia, unea, adib.:
atsedenaldia (descanso), isilune
(momento de silencio).
TIEMPO, en el mismo: batera./ denbora
berean./ bat-batera./ bide batez./
bidenabar.
TIEMPO, en otro: behiala./ beste orduz.
TIEMPO, hace: aspaldi(an).
TIEMPO, hace poco: arestian.
TIEMPO, largo: luzaro(an)
TIEMPO, retirarse a: burutan atera, adib.:
“lndurainek burutan ateratzen jakin
zuen�./ “Burutan atera, garaile atera�
(Una retirada a tiempo es una victoria).
TIEMPO, según transcurre el: egunak joan,
egunak etorri.
TIENE, ni qué decir: zertan esan ere ez./
zertan esanik ez (dago)./ zeresanik ez./
esan gabe doa./ esan beharrik ez (dago).
TIENTAS, andar a: haztamuka ibili./ oineoine
ibili (ume txikiak bezala ibili).
TIERRA, la sal de la: lurreko gatza/
lurreko bizigarria.
TIMIDEZ, vencer la: aurpegia hautsi.
TINTA, saber de buena: bide onetik jakin.
TINTA, sudar: gorriak ikusi./ lanak izan./
beltzak ikusi.
TIÑA, ser más malo que la: Infernuko
Patxi Txarren, txerren baino txarrago./
ogi gogorra bezain ona izan./ zorri
piztua baino gaiztoagoa izan./ basakatua
baino gaiztoagoa izan.
TIRADO, dejar: bertan behera utzi, laga./
bertan, bertan laga.
TIRADO, estar: 1: oso erraza izan. 2: lur
jota egon (gutxi balio). 3.- bertan behera
lagatuta, utzita egon (abandonaturik).
TIRANDO, ir: hil arte(an) bizi./ (hemen),
egonean./ Zer moduz? Apaizak hobeto!/
hainbestean.
TIRARSE a: jotzera egin (animaliek eraso
egiten digutenean).
TIRO, de un: bide bata.
TIRON, de un: irri-arra batean.
TIRON, hacer de un: erabatean egin.
TIROS, a: tiroka.
TIRRIA, tener: begitan hartu./ tipoa izan,
adib.: “Elkarri tipoa diote�.
TITANES, una tarea de: hatzak bete lan.
TITUBEANDO, responder: kilimatraka
erantzun.
TOCAN, bailar al son que: (inoren)
soinuan dantza egin./ haizea nora,
zapiak hara./ eguzkia nora, zapiak hara./
nola soinu, hala dantza.
TOCANTE a, en lo: -ri dagokiolarik./ -ri
dagokionean../-ri dagokionez, adib.:
“Pilotalekuari dagokionez, ideia pare
bat badauzkat�.
TODAS, ahí me las den: hor konpon.
TODO, absolutamente: den-dena./ guzti-guztia.,
adib.: “Hori guzti-guztia�
(Absolutamente todo eso).
TODO, ante: lehenengo eta behin./ oroz
gain./ lehenago-lehenago./ batez ere./
bereziki./ guztiz gain.
TODO, a pesar de: hala (eta guztiz) ere./
dena dela./ dena den.
TODO, así y: hala (eta guztiz) ere./ halan
da be./ dena den./ dena dela.
TODO, con: hala (eta guztiz) ere./ halan da
be./ dena den./ dena dela./ guztiarekin
ere./ guztiaz ere.
TODO, decir, pasar de: bereak eta bi, bost
entzun, hartu, esan./ bereak eta asto
beltzarenak entzun, esan, hartu, jasan./
handiak. egundokoak entzun, esan,
hartu./ era batekoak eta bestekoak hartu
(recibir por todas partes).
TODO, por encima de: oroz gain.
TODO, sobre: batez ere./ bereziki./ batik
bat./ guztiz gain./ lehenengo eta behin.
TODO, tener respuestas para: aterik adina
maratila (eta bat gehiago) eduki, adib.:
“McGiverrrek aterik adina maratila
badauka�.
TODO, y: eta guzti, adib.: “Korbata eta
guzti jantzita joan zen hara� (con
corbata y todo).
TODOS (los días…): egunero./ egunoro./
egunean-egunean.
TOMAN, donde las dan las: odolkiak
ordainetan.
TOMAR por: -tzat jo, hartu, adib.:
“Tontotzat hartu nauzu, ala?“.
TOMAS, si no hay más contigo: “Ogi
gogorrari hagin zorrotz�.
TOMAS, una y no más, Santo: behin eta
aski.
TONTERIAS, andar con: berriketan ibili,
adib.: “Berriketa gutxi nirekin, gero!�./ “Hor dabiltza berriketan� (Ahí andan
haciendo el tonto)./ jolasean ibili./
txantxetan ibili.
TONTO, no tener un pelo de: tonto
ukiturik ez izan adib.: “Ez du, ez, tonto
ukiturik horrek�.
TOPES, hasta los: gainezka egon./ lepo
egon, adib.: “Trena leporaino beteta
zetorren�.
TOPES, llenarse hasta los: leporaino bete./
mukurru bete.
TORCER, dar el brazo a: amore egin,
eman.
TORCER, (no) dar el brazo a: (neure,
zeure…) horretatik (ez) atera./ amore ez
eman./ bere elebidetik ez atera.
TORCIDO, salir: oker atera./ porrot egin./
molokot egin./ ustel atera, adib.: “Ustel
atera zaizkie asma polit haiek�./ kukuak
oker, makur jo./ nahi ez bezala atera.
TORDO, echar un: erregeari karta idatzi./
barruak libratu./ obramenduak egin.
TORNILLO, faltar un: adar bat falta./
buruan, ganbaran artale baten faltan
ibili./ burutik (elbarria) egon., tanto bat
falta.
TORTA, no ver ni: sator herrikoa izan.
TORTA, no saber ni: tutik ere ez jakin.
TORTAS, a falta de pan, buenas son: “Ogi
gogorrari hagin zorrotz�.
TORTILLA, la vuelta a la: fandangoaren
buelta.
TORTUGA, a paso de: oñe-oñe ibili
(haurrak bezala).
TOS, más viejo que la: Moisesen
denborakoa.
TOSTADA, jamarse la: babak eltzetik
atera (bi adiera dauka, bestea hauxe da:
sacar las castañas del fuego)
TOTAL, en: guztira./ orobat./ batera jota.
TRABAJO, tener mucho: galtzak bete lan
ibili./ begiak bete lan./ egin ahala lan.
TRABALENGUAS: aho korapilo.
TRAGALDABAS: oilojale./ sabeldarraio,
adib.: “Sabeldarraio arrapoia!�./
tripazain./ tripazaku./ tripontzi.
TRAGASANTOS: argizari jale./ elizara
bide handiko/ ponte-igela
(pontea=bataio harria).
TRAGO, beber de un: hots batean edan.
TRAGO, echar un: eztarria busti.
TRAGOS, a: zinga-zinga./ zanga-zanga.
TRAIGO, de dónde vienes? Manzanas: Maritxu, nora zoaz? Apaizak hobeto!
TRANCE, a todo: etsi-etsian.
TRANCE de, en: -t(z)eko zorian.
TRANQUILO, estar: lasai egon./ bare
egon (itsasoa-edo)./ nare egon.
TRAPO, a todo: belak batean./ ziztu
bizian.
TRASQUILADO, ir por lana y salir: sari
bila joan eta neke berriak aurkitu
TRAVES, a: zeharka./ zeharre(ta)ra.
TRAVES de, a: -n/-tik zehar./ -n barrena,
adib.: “Kalean barrena�
TRECE, estar, seguir en sus: bere bonetan,
horretan, hartan iraun, adib.: “Esanak
esanda, Teresak bere hartan zirauen“./
bere bostean, adib.: “Herio hortzetan
ikusten bazuen ere, beti berebostean
zegoen�.
TREGUA, sin: etengabe./ taigabe./ jo ta
ke./ jo ta su./ jo ta fuego.
TRES, a la una, a las dos y a las: bat, bi,
hiru!
TRES, cada dos por: hitzetik hortzera./
hitzetik hitzera./ beti eta beti./ hitzetik
hitzean./ txitean-pitean./ txiteanpotean./
jai eta aste./ hiru(ta)tik bitan./
puntuan behin.
TRES, dos o: bizpahiru (hiruzpalau,
lauzpabost, bospasei…).
TRESBOLILLO, al: hiruzuloka./
hiruzulotara erein.
TRIPAS, comerse las: birikak, erraiak,
tripak jan.
TRIPAS, sonar las: hesteek gur-gur egin./
kurrinka egin (txerriek bezala).
TRIZAS, hacer: berrehun zati egin./ boladu
bat bezala hautsi.
TROLA, menuda: a ze(r) alea (sartu nahi didazun)!
TRONCO, dormido como un: lo betebetean
egon./ lozorroan egon./ lo seko
egin.
TROPEZON, pegarse un: behaztopa,
estropezu egin.
TROYA, arder: istilu gorriak izan./
kristo(re)nak jazo./ “Han ziren
hangoak!� (Allí ardió Troya).
TRUCHO, querer mucho; como la trucha
al:
begi-hezurra bezain maite izan./
maite-maite izan (amar tiernamente).
TU, de: hika, noka.
TUMBOS, dar: bilin-bala(u)n(ka) ibili./
albo-alboka joan.
TURCO, cabeza de: koplaburua.
TURNOS, por: txandan./ txandaka.

Comments { 0 }
-->